take one's time
숙어B1서두르지 않고 천천히 하다
phrase
- 1
천천히 하다, 시간을 들이다 — 어떤 일을 서두르지 않고 천천히, 필요한 만큼 시간을 들여 하다B1
to do something slowly or carefully, without hurrying
Take your time—there's no rush.
천천히 해요. 급할 것 없어요.
She took her time choosing the right university.
그녀는 알맞은 대학을 고르는 데 서두르지 않고 시간을 들였다.
- 2
너무 오래 걸리다, 꾸물거리다 — 불만스럽거나 비꼬는 말투로, 너무 오래 걸리다B2
to take longer than expected, often in a way that annoys someone
You certainly took your time! We've been waiting for half an hour.
정말 오래도 걸렸네! 우리 30분이나 기다렸어.
The repair company took its time sending someone to fix the heater.
그 수리 회사는 난방기를 고치러 사람을 보내는 데 한참이나 걸렸다.
뉘앙스 · 쓰임
“take it easy”는 마음을 편히 하거나 무리하지 말라는 뜻이 강하고, “take one's time”은 특정 행동을 서두르지 말라는 의미에 더 가깝습니다. “do something slowly”보다 자연스럽고 관용적인 표현이며, “take one's own sweet time”은 비꼬는 느낌으로 ‘꾸물거리다, 일부러 오래 걸리다’에 가깝습니다.
소유격은 주어에 맞춰 바꿉니다: I take my time, she takes her time, they took their time. 명령문으로는 “Take your time.”이 매우 흔하며 공손하고 친절하게 들립니다. 그러나 “He really took his time.”처럼 말투에 따라 ‘참 오래도 걸렸다’는 불만이 될 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not rush
- 가장 직접적인 표현으로, 관용구 느낌은 덜합니다.
- go slowly
- 속도 자체가 느리다는 의미가 강하며, 여유 있게 시간을 들인다는 뉘앙스는 약할 수 있습니다.
- take it slowly
- 진행 속도를 천천히 하라는 뜻으로 비슷하지만, 관계나 상황을 조심스럽게 진행한다는 뜻으로도 자주 쓰입니다.
- take one's own sweet time
- 더 비꼬는 표현으로, 일부러 느리게 하거나 지나치게 꾸물거린다는 느낌이 강합니다.
- drag one's feet
- 일을 일부러 미루거나 하기 싫어서 질질 끈다는 뉘앙스가 있습니다.
반의어
- hurry
- 서두르다라는 가장 일반적인 반대 표현입니다.
- rush
- 급하게 하다, 성급히 처리하다는 뜻으로 부정적인 뉘앙스가 날 수 있습니다.
- get a move on
- 빨리 움직이거나 서두르라는 구어적 표현입니다.
- speed up
- 속도를 높이다라는 중립적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “take”에는 ‘시간이 걸리다, 시간을 사용하다’라는 뜻이 있으며, “take one's time”은 ‘자신에게 필요한 시간을 쓰다’라는 의미에서 발전한 표현입니다. 특별한 역사적 사건에서 나온 속담이라기보다 일상 영어에서 굳어진 관용적 표현입니다.
💡 ‘내 시간을 내가 가져간다’고 생각하면, 남의 속도에 맞춰 서두르지 않고 내 페이스대로 한다는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.