weigh in the balance
숙어C2literary엄격히 평가되거나 심판대에 오르다
phrase
- 1
사람·행동·생각·계획 등이 엄격한 기준에 따라 평가되거나 심판받다C2
to be carefully judged, tested, or evaluated against a serious standard
The minister’s promises were weighed in the balance and found wanting.
그 장관의 약속들은 엄격히 평가되었고 결국 부족한 것으로 드러났다.
In times of crisis, a leader’s character is weighed in the balance.
위기의 시기에는 지도자의 인격이 심판대에 오른다.
뉘앙스 · 쓰임
hang in the balance는 ‘결과가 불확실하다’는 뜻이고, weigh in the balance는 ‘기준에 따라 평가·심판받다’는 뜻이 더 강하다. judge나 evaluate보다 훨씬 문어적이고 도덕적·중대한 판단의 느낌이 있다.
현대 영어에서는 단독으로 능동태 weigh in the balance라고 쓰기보다 be weighed in the balance 또는 weighed in the balance and found wanting처럼 수동태로 쓰는 것이 자연스럽다. weigh in on은 ‘의견을 내다’라는 전혀 다른 표현이므로 혼동하지 않도록 주의한다.
유의어 뉘앙스 비교
- be put to the test
- 더 일반적이고 일상적인 표현으로, 도덕적 심판의 느낌은 약하다.
- be judged
- 가장 중립적인 표현이며 문어적·성경적 울림이 없다.
- be found wanting
- 평가를 받은 뒤 ‘부족하다고 판정되다’라는 결과에 초점이 있다.
- be on trial
- 실제 재판 또는 공개적 비판의 상황을 더 직접적으로 나타낼 수 있다.
반의어
- pass muster
- 검사나 평가를 통과해 충분하다고 인정받는다는 뜻이다.
- measure up
- 기대나 기준에 부합한다는 뜻으로, 구어에서도 비교적 흔하다.
- stand up to scrutiny
- 자세히 검토해도 문제가 없다는 뜻으로, 분석적·격식 있는 맥락에 잘 맞는다.
어원 · 암기 팁
[Biblical English]구약성경 다니엘서 5장 27절의 표현 “Thou art weighed in the balances, and art found wanting.”에서 유래했다. 여기서 저울은 신적·도덕적 판단의 상징으로, 사람이 기준에 비추어 평가되고 부족함이 드러난다는 의미를 갖게 되었다.
💡 저울(balance)에 어떤 사람의 가치나 행동을 올려놓고 무게를 재는 장면을 떠올리면, ‘엄격히 평가받다, 심판받다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.