LC·Dict

Welcome back

숙어A2
/ˌwelkəm ˈbæk/

돌아온 사람을 반갑게 맞이할 때 하는 말

phrase

  1. 1

    돌아온 것을 환영해, 어서 와전에 있던 곳이나 활동으로 돌아온 사람에게 하는 환영 인사A2

    used as a greeting to welcome someone who has returned

    • Welcome back! How was your vacation?

      돌아온 걸 환영해! 휴가는 어땠어?

    • Welcome back to school, everyone.

      여러분, 학교에 다시 온 것을 환영합니다.

  2. 2

    다시 맞이하다, 다시 받아들이다돌아온 사람을 다시 받아들이거나 맞이하다B1

    to receive or accept someone again after they have returned

    • The company welcomed her back after her maternity leave.

      회사는 그녀가 출산 휴가 후 돌아오자 다시 반갑게 맞이했다.

    • The fans welcomed the singer back with loud cheers.

      팬들은 큰 환호로 그 가수를 다시 맞이했다.

뉘앙스 · 쓰임

“Welcome”은 처음 온 사람도 맞이할 때 쓸 수 있지만, “Welcome back”은 반드시 이전에 있었던 사람이 다시 돌아왔을 때 씁니다. “Good to have you back”은 더 개인적이고 따뜻한 느낌이 강하고, “Nice to see you again”은 돌아왔다는 의미보다는 다시 만났다는 의미가 중심입니다.

인사말로 쓸 때는 보통 “Welcome back!”처럼 단독으로 말합니다. 상대가 처음 방문한 경우에는 “Welcome back”이 아니라 “Welcome”을 써야 합니다. 공식적인 상황에서도 쓸 수 있지만, 매우 격식 있는 문서에서는 “We are pleased to welcome you back”처럼 문장을 완성해 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

good to have you back
더 개인적이고 따뜻한 느낌으로, 상대가 돌아와서 기쁘다는 감정이 더 직접적으로 드러난다.
nice to see you again
다시 만난 것이 반갑다는 뜻이지만, 반드시 상대가 어떤 장소나 활동으로 ‘돌아왔다’는 의미는 아니다.
receive someone back
더 중립적이고 다소 격식 있는 표현으로, 감정적인 환영의 느낌은 약하다.
take someone back
관계나 조직에서 다시 받아들인다는 의미가 강하며, 과거에 떠났거나 문제가 있었던 뉘앙스가 생길 수 있다.

반의어

goodbye
돌아온 사람을 맞이하는 말이 아니라 떠나는 사람에게 하는 작별 인사이다.
farewell
더 격식 있거나 문어적인 작별 표현으로, 환영의 의미와 반대된다.
turn someone away
돌아온 사람을 받아들이지 않고 거절한다는 뜻이다.
reject someone
상대를 받아들이지 않는다는 일반적인 표현으로, 환영한다는 의미와 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]“Welcome”은 ‘기꺼이 맞이하다, 환영하다’라는 뜻의 오래된 영어 표현에서 왔고, “back”은 ‘돌아와서, 다시’라는 의미를 더합니다. 두 단어가 결합하여 ‘다시 온 것을 환영한다’라는 인사말로 굳어졌습니다.

💡 welcome은 ‘환영하다’, back은 ‘돌아와서’이므로, “Welcome back!”을 ‘돌아왔네? 환영해!’라고 연결해 외우면 쉽습니다.

Welcome back 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전