LC·Dict

What the crap

숙어B2slang
US/ˌwʌt ðə ˈkræp/UK/ˌwɒt ðə ˈkræp/

놀람·짜증·당황을 나타내는 가벼운 욕설성 감탄 표현

phrase

  1. 1

    뭐야 이게, 도대체 뭐야놀람, 짜증, 혼란, 불신 등을 나타내며 “도대체 뭐야?”, “뭐야 이게?”라는 뜻으로 쓰는 감탄 표현B2

    used to express surprise, annoyance, confusion, or disbelief, similar to “what on earth?” but more slangy and mildly vulgar

    • What the crap is going on with the Wi-Fi today?

      오늘 와이파이 도대체 왜 이래?

    • I opened the email and thought, “What the crap? They canceled the meeting again?”

      이메일을 열어 보고 ‘뭐야 이게? 회의를 또 취소했다고?’라고 생각했다.

뉘앙스 · 쓰임

“what the heck”보다 조금 더 거칠고 속어적이며, “what the hell”이나 “what the fuck”보다는 훨씬 약합니다. 진지한 분노보다는 당황, 짜증, 어이없음을 가볍게 표현할 때 자주 어울립니다.

친구나 가까운 사람 사이의 일상 대화에서는 사용할 수 있지만, 직장 상사, 고객, 공식 발표, 학술·비즈니스 글에서는 피하는 것이 좋습니다. “crap”은 강한 욕은 아니지만 배설물이나 형편없는 것을 뜻하는 속어이므로, 듣는 사람에 따라 무례하거나 유치하게 느껴질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

what the heck
더 순하고 덜 거친 표현으로, 아이들이나 공손한 상황에서도 비교적 덜 부담스럽습니다.
what the hell
더 강하고 화난 느낌이 있으며, “what the crap”보다 더 직접적인 불쾌감이나 분노를 나타냅니다.
what on earth
욕설 느낌이 거의 없는 중립적 표현으로, 놀람이나 이해 불가를 더 공손하게 표현합니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 속어 “crap”은 원래 배설물이나 형편없는 것을 뜻하는 말이며, “what the crap”은 더 강한 욕설 표현인 “what the hell” 또는 “what the fuck”을 약하게 바꾼 완곡한 감탄문으로 볼 수 있습니다. 이런 표현은 영어에서 ‘minced oath’라고 부르는, 욕설을 덜 직접적이고 덜 불쾌하게 바꾼 말의 한 종류입니다.

💡 “crap”을 ‘쓰레기 같은 상황’이라고 기억하면, “What the crap?”은 예상치 못한 이상한 상황을 보고 “이게 무슨 쓰레기 같은 일이야?”라고 놀라는 느낌으로 외우기 쉽습니다.