LC·Dict

What the cuss

숙어C1informal
US/ˈwʌt ðə ˈkʌs/UK/ˈwɒt ðə ˈkʌs/

놀람·당황·짜증을 나타내는 순화된 표현, ‘도대체 뭐야?’

phrase

  1. 1

    도대체 뭐야, 대체 무슨 일이야놀람, 혼란, 불신, 가벼운 짜증을 나타내며 ‘도대체 뭐야?’, ‘대체 무슨 일이야?’라는 뜻으로 쓰는 순화된 감탄 표현C1

    a mild euphemistic exclamation used to express surprise, confusion, disbelief, or annoyance; roughly “what the heck?” or “what the hell?”

    • What the cuss is going on in here?

      여기서 도대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거야?

    • I opened the box and thought, “What the cuss is this thing?”

      나는 상자를 열고 ‘이게 도대체 뭐야?’라고 생각했다.

뉘앙스 · 쓰임

“what the heck”과 비슷하지만 더 미국적이고 약간 구식·우스꽝스러운 느낌이 있습니다. “what the hell”보다 훨씬 순하지만, 여전히 격식 없는 감탄 표현입니다. “what on earth”는 더 중립적이고 덜 거친 표현입니다.

친구끼리 농담처럼 쓰기에는 괜찮지만, 격식 있는 글이나 업무 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 욕설을 직접 쓰지 않는 순화 표현이지만, 놀람이나 짜증을 드러내므로 말투에 따라 무례하게 들릴 수 있습니다. 영국식 영어에서는 다소 낯설거나 미국식으로 느껴질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

what the heck
가장 가까운 순화 표현으로, 더 흔하고 현대적인 느낌입니다.
what the hell
뜻은 비슷하지만 더 거칠고 직접적인 표현입니다.
what on earth
더 중립적이고 덜 속어적이며, 격식 있는 상황에서도 비교적 쓰기 쉽습니다.

어원 · 암기 팁

[English]“cuss”는 특히 미국 영어에서 ‘욕하다’ 또는 ‘욕설’을 뜻하는 비격식 단어입니다. “what the cuss”는 강한 욕설을 피하려고 비슷한 구조의 순한 단어로 바꾼 ‘minced oath’의 한 예입니다.

💡 “cuss”를 ‘curse word(욕설)’의 가벼운 말로 기억하면, “what the cuss”가 ‘욕은 피했지만 놀라서 하는 말’이라는 점을 떠올리기 쉽습니다.