What's the big idea?
숙어B2informal상대의 행동에 짜증이나 항의를 담아 “도대체 무슨 생각이야?”라고 묻는 표현
phrase
- 1
무슨 생각이야, 왜 그래 — 상대의 행동이 마음에 들지 않거나 이해되지 않을 때, 왜 그런 행동을 하는지 따지며 묻는 말B2
used to ask someone, often angrily or impatiently, why they are doing something annoying, rude, or unexpected
Hey, what's the big idea? You just pushed in front of me.
야, 도대체 무슨 생각이야? 네가 방금 내 앞에 새치기했잖아.
What's the big idea of calling me at three in the morning?
새벽 세 시에 나한테 전화하다니 대체 무슨 생각이야?
뉘앙스 · 쓰임
“What are you doing?”보다 더 항의하는 느낌이 강하고, “What do you think you’re doing?”와 비슷하지만 약간 더 구어적이고 오래된 느낌도 있습니다. “What’s your problem?”은 상대의 태도나 성격을 공격하는 느낌이 더 강하고, “What’s going on?”은 단순히 상황을 묻는 중립적 표현일 수 있습니다.
비격식이고 다소 따지는 말투이므로 직장 상사, 고객, 처음 만난 사람에게는 피하는 것이 좋습니다. 농담으로 쓸 때도 억양과 관계가 중요하며, 글에서는 물음표를 붙여 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- what do you think you're doing?
- 매우 비슷하지만 더 직접적이고 꾸짖는 느낌이 강합니다.
- what's going on?
- 상황을 묻는 중립적 표현으로도 쓰이며, 항의의 뉘앙스는 더 약할 수 있습니다.
- what's your problem?
- 상대의 행동보다 태도나 성격을 공격하는 느낌이 더 강해서 더 무례하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- no problem
- 상대의 행동에 불만이 없거나 괜찮다고 말하는 표현입니다.
- never mind
- 문제를 더 따지지 않겠다는 뜻으로, 항의하는 느낌과 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 20세기 미국 영어에서 널리 쓰이게 된 구어적 표현으로 알려져 있습니다. 여기서 ‘big idea’는 실제로 훌륭한 계획을 뜻한다기보다, 상대가 무슨 대단한 생각이라도 있는 것처럼 행동한다는 식의 빈정거림에 가깝습니다.
💡 누군가 이상한 행동을 했을 때 ‘무슨 대단한 아이디어라도 있어서 그래?’라고 빈정거리며 묻는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.