When opportunity knocks
숙어B2좋은 기회가 왔을 때 놓치지 말고 잡으라는 뜻
phrase
- 1
기회가 찾아오면, 기회가 왔을 때 — 좋은 기회가 생겼을 때 주저하지 말고 그것을 받아들이거나 활용해야 한다는 뜻B2
used to say that someone should accept or make use of a good opportunity when it appears
When opportunity knocks, you should be ready to say yes.
좋은 기회가 찾아오면, 바로 받아들일 준비가 되어 있어야 한다.
She was nervous about moving abroad, but her father told her, ‘When opportunity knocks, open the door.’
그녀는 해외로 이주하는 것이 불안했지만, 아버지는 ‘기회가 왔을 때 잡아야 한다’고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘seize the opportunity’가 더 직접적이고 행동 중심적인 표현이라면, ‘when opportunity knocks’는 속담처럼 교훈적이고 비유적인 느낌이 강합니다. ‘make the most of it’은 이미 생긴 상황을 최대한 활용하라는 뜻에 가깝고, 이 표현은 기회가 왔을 때 놓치지 말라는 순간의 결단을 강조합니다.
단독으로도 쓰이지만 보통 ‘When opportunity knocks, you have to answer’ 또는 ‘When opportunity knocks, open the door’처럼 문장 앞부분으로 많이 사용됩니다. 격식 있는 글보다는 대화, 연설, 자기계발 문맥, 조언에서 자연스럽습니다. 너무 자주 쓰면 다소 진부한 표현처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- seize the opportunity
- 더 직접적으로 ‘기회를 잡다’라는 행동을 강조함
- strike while the iron is hot
- 타이밍이 좋을 때 즉시 행동해야 한다는 긴박감을 더 강조함
- make the most of it
- 이미 주어진 상황이나 기회를 최대한 활용한다는 의미가 강함
반의어
- miss the boat
- 기회를 잡지 못해 이미 늦었다는 뜻
- let an opportunity slip by
- 기회를 놓치거나 지나가게 두었다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘opportunity’ 즉 기회를 사람처럼 의인화하여 문을 두드리는 손님으로 비유한 영어 표현입니다. ‘Opportunity knocks but once’라는 오래된 속담형 표현과 관련이 있으며, 기회는 자주 오지 않으므로 왔을 때 잡아야 한다는 교훈을 담고 있습니다.
💡 기회가 집 앞에 와서 ‘똑똑’ 문을 두드린다고 상상하면 됩니다. 문을 열지 않으면 기회가 그냥 가 버린다는 이미지로 기억하세요.