Who put a quarter in you?
숙어C1informal갑자기 왜 이렇게 말이 많거나 신이 났냐고 놀리듯 묻는 말
phrase
- 1
갑자기 왜 그래, 누가 동전 넣었어 — 상대가 갑자기 매우 말이 많아지거나 활기차졌을 때, 왜 그렇게 됐느냐고 장난스럽게 묻는 표현C1
Used teasingly to ask why someone has suddenly become very talkative, excited, or energetic.
Wow, you've been talking nonstop for ten minutes. Who put a quarter in you?
와, 너 10분 동안 쉬지 않고 말하고 있어. 갑자기 왜 이렇게 말이 많아졌어?
She was quiet all morning, and then after lunch it was like someone put a quarter in her.
그녀는 오전 내내 조용하더니 점심 후에는 누가 동전이라도 넣은 것처럼 갑자기 활발해졌다.
뉘앙스 · 쓰임
"What got into you?"는 갑작스러운 행동 변화 전반에 쓸 수 있지만, "Who put a quarter in you?"는 특히 말이 많아지거나 에너지가 넘치는 상황에 더 잘 맞습니다. "Don't get him started"는 어떤 주제를 꺼내면 그 사람이 장황하게 말할 것이라는 뜻이고, 이 표현은 이미 그렇게 말하기 시작한 사람을 놀리는 뉘앙스가 강합니다.
친한 사람에게 농담으로 쓰는 표현이며, 직장 상사나 처음 만난 사람에게 쓰면 무례하거나 비꼬는 말처럼 들릴 수 있습니다. 미국의 25센트 동전인 quarter와 동전 투입식 기계 문화가 배경이므로, 미국식 표현이라는 점도 알아두면 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- what got into you?
- 갑작스러운 행동 변화 전반에 쓰이며, 말이 많아졌다는 의미로 한정되지는 않습니다.
- who wound you up?
- 태엽을 감아 움직이게 했다는 이미지로, 특히 들뜨거나 흥분한 상태를 놀릴 때 씁니다.
- don't get him started
- 어떤 주제를 꺼내면 그 사람이 길게 떠들기 시작한다는 뜻으로, 질문형이라기보다 경고나 농담에 가깝습니다.
반의어
- cat got your tongue?
- 상대가 말이 없거나 대답하지 않을 때 쓰는 표현으로, 말이 많다는 뜻과 반대 상황에 쓰입니다.
- at a loss for words
- 너무 놀라거나 당황해서 말을 못 하는 상태를 나타내며, 갑자기 떠드는 상황과 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 미국의 동전 투입식 기계, 주크박스, 오락기, 자동판매기처럼 quarter를 넣으면 작동을 시작하는 물건에서 나온 비유로 이해됩니다. 사람에게 동전을 넣었다는 말은 그 사람이 갑자기 켜진 기계처럼 떠들거나 활발해졌다는 농담입니다.
💡 quarter를 넣으면 기계가 작동한다는 장면을 떠올리세요. 조용하던 사람이 갑자기 ‘작동’해서 떠들기 시작하면 “Who put a quarter in you?”라고 기억하면 됩니다.