LC·Dict

cat got someone's tongue

숙어B2informal
US/ˌkæt ɡɑːt ˈsʌmwʌnz ˈtʌŋ/UK/ˌkæt ɡɒt ˈsʌmwʌnz ˈtʌŋ/

왜 말을 안 하느냐고 묻는 표현

phrase

  1. 1

    꿀 먹은 벙어리상대가 말이 없거나 대답하지 않을 때 왜 조용한지 묻거나 놀리는 말B2

    used to ask someone why they are not saying anything, especially in a teasing or impatient way

    • You were so confident a minute ago. Cat got your tongue?

      방금 전까지만 해도 그렇게 자신만만하더니. 왜 갑자기 말이 없어?

    • When the teacher asked who had broken the window, everyone looked down. “Has the cat got your tongue?” she said.

      선생님이 누가 창문을 깼냐고 묻자 모두가 고개를 숙였다. 선생님은 “왜 다들 아무 말이 없니?”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

단순히 ‘Why are you quiet?’보다 더 구어적이고 장난스럽거나 비꼬는 느낌이 있습니다. ‘Speak up’은 말하라고 직접 지시하는 느낌이고, ‘cat got your tongue?’은 침묵을 놀리거나 지적하는 표현입니다.

친한 사이에서 농담처럼 쓸 수 있지만, 공식적인 자리나 상대가 불편해하는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 완전한 문장으로는 ‘Has the cat got your tongue?’이라고 하지만, 일상 회화에서는 ‘Cat got your tongue?’처럼 짧게 많이 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

why so quiet?
더 직접적이고 중립적인 표현으로, 놀리거나 비꼬는 느낌이 덜합니다.
lost for words
놀라거나 당황해서 할 말을 잃었다는 상태를 설명하는 표현이며, 질문 형태로 상대를 놀리는 느낌은 약합니다.
speechless
충격·감동·분노 등으로 말을 못 하는 상태를 나타내는 형용사로, 관용적인 질문 표현은 아닙니다.

반의어

speak up
조용히 있는 사람에게 더 크게 또는 분명히 말하라고 요구하는 표현입니다.
open up
감정이나 생각을 솔직히 털어놓기 시작한다는 뜻으로, 침묵을 놀리는 뉘앙스는 없습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 여러 설이 있지만, 고양이가 사람의 혀를 가져가 말을 못 하게 만든다는 상상에서 나온 표현으로 이해하면 됩니다. 19세기 이후 영어권에서 아이들이나 어른들이 침묵하는 사람을 놀릴 때 쓰는 말로 널리 사용되었습니다.

💡 고양이가 혀를 물고 가서 말을 못 한다고 상상하면 ‘왜 말이 없어?’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.