LC·Dict

the heck

숙어B2informal
/ðə ˈhek/

놀람·짜증·강조를 나타내는 ‘도대체’, ‘대체’라는 뜻의 완곡한 표현

phrase

  1. 1

    도대체, 대체의문문이나 감탄문에서 놀람·짜증·혼란·불신을 강조하는 말; ‘도대체’, ‘대체’B2

    used in questions or exclamations to emphasize surprise, annoyance, confusion, or disbelief; a mild form of ‘the hell’

    • What the heck are you doing with my phone?

      너 내 전화기로 도대체 뭐 하는 거야?

    • How the heck did you finish the report so quickly?

      도대체 어떻게 보고서를 그렇게 빨리 끝냈어?

  2. 2

    당장, 썩, 빌어먹을명령문이나 관용구에서 감정을 더 강하게 표현하는 강조어B2

    used in commands or set phrases to add emotional emphasis

    • Get the heck out of here before the storm hits.

      폭풍이 오기 전에 당장 여기서 나가.

    • I bought the silly hat just for the heck of it.

      그냥 재미로 그 우스꽝스러운 모자를 샀어.

뉘앙스 · 쓰임

‘the hell’보다 훨씬 순하고 덜 공격적이며, 아이들 앞이나 가벼운 대화에서도 비교적 안전하게 쓸 수 있습니다. ‘on earth’는 더 중립적이고 약간 격식 있는 느낌이 있으며, ‘in the world’는 부드럽고 놀람의 느낌이 약합니다. 한국어의 ‘도대체’, ‘대체’, ‘이게 무슨’과 비슷하지만, 상황에 따라 짜증이나 불만이 더 실릴 수 있습니다.

단독으로도 “What the heck!”처럼 쓸 수 있지만, 가장 흔하게는 what, who, where, why, how 같은 의문사와 함께 씁니다. 매우 격식 있는 자리, 업무 이메일, 공식 발표에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. ‘the hell’보다 순하지만 여전히 다소 감정적이고 구어적인 표현이므로, 윗사람이나 낯선 사람에게는 주의해서 사용하세요.

유의어 뉘앙스 비교

on earth
비슷하게 ‘도대체’라는 뜻이지만 더 중립적이고 덜 감정적입니다.
the hell
같은 자리에 올 수 있지만 더 거칠고 강한 욕설 느낌이 납니다.
in the world
더 부드럽고 놀람이나 의문을 나타내지만 짜증의 뉘앙스는 약합니다.
just because
‘for the heck of it’의 의미와 비슷하게 ‘그냥’이라는 뜻이지만 감정적·장난스러운 느낌은 덜합니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘heck’은 ‘hell’을 직접 말하기 꺼릴 때 쓰는 완곡어로 발전한 영어 표현입니다. 종교적·사회적으로 ‘hell’이라는 단어가 불경하거나 거칠게 여겨지는 상황에서 더 순한 대체어로 사용되었고, 이후 ‘what the heck’, ‘how the heck’, ‘for the heck of it’ 같은 구어 표현으로 널리 퍼졌습니다.

💡 ‘heck’은 ‘hell’보다 순한 말이라고 기억하세요. 한국어로는 ‘도대체’에 가깝고, “What the heck?”은 “도대체 뭐야?”라고 외치는 장면을 떠올리면 쉽습니다.

the heck’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • What the heck숙어놀람·짜증·혼란을 나타내거나 ‘뭐 어때, 해 보자’라는 뜻으로 쓰는 순화된 표현