LC·Dict

Win one's spurs

숙어C1literary
/wɪn wʌnz spɝːz//wɪn wʌnz spɜːz/

실력이나 공로를 인정받아 자격·명성을 얻다

phrase

  1. 1

    어려운 일이나 중요한 성과를 통해 자신의 능력을 증명하고 인정이나 지위를 얻다C1

    to prove one's ability and gain recognition, respect, or status through achievement

    • She won her spurs as a journalist by uncovering the corruption scandal.

      그녀는 부패 스캔들을 밝혀내며 기자로서 실력을 인정받았다.

    • The young lawyer won his spurs in a difficult case that everyone expected him to lose.

      그 젊은 변호사는 모두가 패소를 예상한 어려운 사건에서 성과를 내며 이름을 알렸다.

뉘앙스 · 쓰임

‘prove oneself’가 단순히 능력을 입증한다는 일반적인 표현이라면, ‘win one's spurs’는 그 결과로 인정·지위·명성을 얻게 된다는 뉘앙스가 더 강합니다. ‘make a name for oneself’는 유명해지는 데 초점이 있고, ‘earn one's stripes’는 군대식 비유로 경험과 자격을 쌓는다는 느낌이 더 현대적이고 구어적입니다.

one's 자리에 my, your, his, her, their 등을 넣어 씁니다. 현대 일상 대화에서는 다소 격식 있거나 문어적으로 들릴 수 있으므로, 캐주얼한 상황에서는 ‘prove oneself’나 ‘earn respect’가 더 자연스러울 수 있습니다. 보통 좋은 성과를 통해 인정받는 긍정적 맥락에서 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

prove oneself
능력을 입증한다는 가장 일반적인 표현으로, 인정이나 지위 획득의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
earn one's stripes
경험과 성과를 통해 자격을 인정받는다는 뜻으로 비슷하지만, 군대식 비유이며 더 구어적입니다.
make a name for oneself
실력을 인정받아 유명해진다는 뜻으로, 명성이나 평판에 더 초점이 있습니다.

반의어

fail to prove oneself
능력을 입증하지 못했다는 직접적인 반대 의미입니다.
fall short
기대나 기준에 미치지 못했다는 뜻으로, 인정받지 못한 결과를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 중세 유럽의 기사 문화에서 유래했습니다. ‘spurs’는 말을 탈 때 신는 박차로, 기사가 되는 의식이나 기사로서의 신분을 상징했습니다. 따라서 ‘박차를 얻다’는 말이 시간이 지나면서 어떤 분야에서 실력을 증명하고 인정받는다는 비유적 의미가 되었습니다.

💡 중세 기사가 공을 세워 ‘박차’를 받는 장면을 떠올리면, ‘성과를 내서 인정받다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.

Win one's spurs 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전