Wise as an owl
숙어B2올빼미처럼 매우 지혜로운, 현명한
phrase
- 1
매우 현명하거나 신중하며 지식이 많아 보이는B2
very wise, sensible, or knowledgeable
My grandmother is as wise as an owl; she always knows the right thing to say.
우리 할머니는 올빼미처럼 지혜로우셔서 늘 알맞은 말을 해 주신다.
He may be quiet, but he is wise as an owl when it comes to solving family problems.
그는 말이 적을지 몰라도 가족 문제를 해결할 때는 정말 현명하다.
뉘앙스 · 쓰임
“smart”가 빠른 이해력이나 지능을 강조한다면, “wise as an owl”은 경험에서 나온 판단력, 신중함, 현명함을 더 강조합니다. “wise beyond one’s years”는 나이에 비해 성숙하고 지혜롭다는 뜻이고, “wise as an owl”은 더 일반적이고 비유적인 칭찬입니다.
보통 “as wise as an owl”처럼 앞에 as를 붙여 쓰는 형태가 더 완전합니다. 일상 대화나 글에서 가볍게 쓸 수 있지만, 매우 공식적인 글에서는 다소 진부하거나 유치하게 들릴 수 있으므로 “very wise”, “discerning”, “judicious” 같은 표현이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wise beyond one's years
- 나이에 비해 성숙하고 현명하다는 뜻으로, 특히 젊은 사람에게 자주 씁니다.
- an old head on young shoulders
- 젊은 사람답지 않게 신중하고 판단력이 좋다는 뜻으로, 영국 영어에서 비교적 자주 들립니다.
- a fount of wisdom
- 지혜의 원천이라는 뜻으로, 지혜로운 조언을 많이 해 주는 사람을 강조합니다.
반의어
- not the sharpest tool in the shed
- 현명하지 않다기보다 머리가 그다지 좋지 않다는 뜻의 완곡하고 비격식적인 표현입니다.
- foolish
- 어리석고 판단력이 부족하다는 일반적인 반대말입니다.
- as silly as a goose
- 어리석거나 바보스럽게 행동한다는 뜻으로, 더 가볍고 장난스러운 느낌입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 올빼미를 지혜의 상징으로 보는 서양의 오랜 문화적 전통에서 왔습니다. 고대 그리스에서 올빼미는 지혜의 여신 아테나와 관련되었고, 이후 영어권에서도 올빼미는 학문, 통찰, 신중함을 상징하게 되었습니다.
💡 올빼미가 밤에도 큰 눈으로 조용히 주위를 살피는 모습을 떠올리면, ‘깊이 보고 신중하게 판단하는 지혜로운 사람’이라는 의미를 기억하기 쉽습니다.