wit-snap·per
C2archaic/ˈwɪtˌsnæpər//ˈwɪtˌsnæpə/드물게 쓰임
재치 있게 톡 쏘는 말을 하는 사람을 뜻하는 고어·희귀어
noun명사
- 1
재담가, 빈정꾼 — 재치 있고 날카로운 농담이나 빈정거림을 하는 사람C2〔literature〕
a person who makes quick, sharp, witty, or teasing remarks
The old comedy presents him as a lively wit-snapper.
그 옛 희극은 그를 활기찬 독설가로 그린다.
In the play, the wit-snapper answers every insult with style.
그 희곡에서 그 재치 있는 독설가는 모든 모욕에 멋지게 맞받아친다.
유의어wisecracker, wit
반의어dullard
뉘앙스 · 쓰임
wit-snapper는 단순히 ‘재치 있는 사람’인 wit보다 더 톡 쏘고 말싸움에 능한 느낌이 있습니다. smart aleck이나 wisecracker와 비슷하지만, 훨씬 오래되고 문학적인 표현입니다.
현대 회화나 글쓰기에서 일반적으로 쓰면 부자연스럽습니다. 역사소설, 희곡, 고전 문학 해설처럼 일부러 고풍스럽게 표현할 때만 적합합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wisecracker
- 현대적이고 구어적인 표현으로, 농담이나 빈정거림을 자주 하는 사람을 뜻합니다.
- wit
- 재치 있는 사람이라는 더 일반적인 말이며, 반드시 톡 쏘는 말투를 뜻하지는 않습니다.
반의어
- dullard
- 재치나 이해력이 부족한 사람을 낮잡아 이르는 말입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a sharp wit-snapper날카로운 재치로 톡 쏘는 사람
- a lively wit-snapper활기차고 재치 있게 맞받아치는 사람
verb+noun
- call someone a wit-snapper누군가를 재치 있는 독설가라고 부르다
어원 · 암기 팁
[English]영어 wit ‘재치, 기지’와 snapper ‘톡 쏘는 사람, 덥석 무는 사람’가 결합한 복합어입니다.
wit(재치) + snapper(톡 쏘듯 말하는 사람)
💡 ‘wit’이 재치, ‘snap’이 톡 쏘다이므로, wit-snapper는 말로 톡톡 쏘는 재치꾼이라고 기억할 수 있습니다.