with apologies to
숙어C1누군가의 말·작품을 빌리거나 변형할 때 ‘…에게 양해를 구하며’라는 뜻
phrase
- 1
~에게 양해를 구하며 — 다른 사람의 말, 제목, 문체, 생각 등을 빌리거나 변형해 쓰면서 그 출처를 인정하고 가볍게 양해를 구할 때 쓰는 표현C1
used to acknowledge that one is borrowing, adapting, or parodying someone else’s words, title, style, or idea
With apologies to Shakespeare, parting is such sweet sorrow when your flight is delayed for six hours.
셰익스피어에게는 미안하지만, 비행기가 여섯 시간 지연될 때의 이별은 참으로 달콤쌉싸름한 슬픔이다.
The article was titled, with apologies to Dickens, ‘A Tale of Two Start-ups.’
그 기사의 제목은 디킨스에게 양해를 구하자면 ‘두 스타트업 이야기’였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘sorry to’처럼 직접적인 사과를 하는 표현이 아니라, 인용·패러디·변형에 대한 관용적인 양해 표현입니다. ‘to borrow a phrase from’은 단순히 표현을 빌린다는 뜻이 더 강하고, ‘with apologies to’는 원작을 살짝 비틀거나 장난스럽게 변형했다는 뉘앙스가 더 있습니다. ‘with thanks to’는 도움이나 공헌에 대한 감사 표현이므로 의미가 다릅니다.
보통 ‘with apologies to + 사람/작품/출처’ 형태로 쓰며, 문장 앞이나 괄호 안, 제목 뒤에 자주 놓입니다. 진심 어린 사과가 필요한 상황에서 ‘I apologize to ...’ 대신 쓰면 어색할 수 있습니다. 유명한 표현을 변형할 때는 원작자나 출처가 독자가 알아볼 만큼 잘 알려져 있어야 효과적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- to borrow a phrase from
- 남의 표현을 빌린다는 점을 직접적으로 말하며, ‘with apologies to’보다 사과나 장난스러운 변형의 느낌은 약합니다.
- after
- 예술·문학에서 ‘…을 본떠’라는 뜻으로 간결하게 쓰이며, 양해나 유머의 뉘앙스는 거의 없습니다.
- with a nod to
- 영향이나 존중을 인정한다는 느낌이 강하고, ‘잘못 변형해서 미안하다’는 뉘앙스는 약합니다.
반의어
- without apology
- 양해를 구하지 않고 당당히 말하거나 행동한다는 뜻으로, 출처 인정 표현은 아닙니다.
- unacknowledged
- 출처나 영향을 인정하지 않는다는 뜻으로, ‘with apologies to’의 출처 인정 기능과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어의 관용적 문학·저널리즘 표현으로, ‘apologies’를 복수형으로 써서 원작자나 출처에 대해 형식적으로 양해를 표하는 데서 굳어졌습니다. 특히 유명한 문구나 제목을 변형해 쓰는 글쓰기 관습에서 널리 사용됩니다.
💡 유명한 문장을 살짝 바꿔 쓸 때 마음속으로 ‘원작자님, 죄송합니다’라고 말한다고 기억하면 쉽습니다.