LC·Dict

within an ace

숙어C1literary
/wɪˈðɪn ən eɪs/

거의 ~할 뻔하여, 아주 근소한 차이로

phrase

  1. 1

    하마터면, 간발의 차이로어떤 일을 거의 하거나 겪을 뻔한 상태; 아주 근소한 차이로 어떤 결과에 가까웠음C1

    extremely close to doing, achieving, or experiencing something

    • She came within an ace of winning the championship.

      그녀는 챔피언십에서 거의 우승할 뻔했다.

    • The company was within an ace of bankruptcy before the new investors arrived.

      새 투자자들이 오기 전 그 회사는 거의 파산 직전이었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘almost’보다 더 극적이고 ‘정말 아슬아슬하게’라는 느낌이 강합니다. ‘by a hair’s breadth’나 ‘by a whisker’는 근소한 차이를 더 구어적으로 표현하고, ‘within an ace of’는 특히 어떤 나쁜 일이나 큰 결과가 거의 일어날 뻔했다는 문어적 표현에 잘 어울립니다.

표준 표현은 ‘within an ace’ 또는 ‘within an ace of’입니다. ‘within ames ace’는 일반적인 영어 표현이 아니며, ‘within an ace’를 잘못 들었거나 잘못 쓴 형태일 가능성이 큽니다. 뒤에는 보통 ‘of winning’, ‘of death’, ‘of bankruptcy’처럼 명사나 동명사가 옵니다.

유의어 뉘앙스 비교

come close to
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 문어적 느낌이 적습니다.
be on the verge of
어떤 일이 막 일어나려는 단계에 있음을 강조하며, 격식 있는 글에도 자주 씁니다.
miss by a hair's breadth
아주 근소한 차이로 놓쳤다는 뜻으로, 더 생생하고 비유적인 표현입니다.
by a whisker
아주 근소한 차이를 뜻하는 더 구어적인 표현입니다.

반의어

be nowhere near
어떤 결과에 전혀 가깝지 않다는 뜻입니다.
fall far short of
목표나 기준에 크게 못 미친다는 뜻으로, 실패의 정도를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English; ace ultimately from Old French and Latin]‘ace’는 카드나 주사위에서 ‘하나’를 나타내는 말로, 아주 작은 단위나 한 끗 차이를 비유하는 데 쓰였습니다. 따라서 ‘within an ace’는 문자 그대로 ‘에이스 하나만큼의 아주 작은 거리 안에’ 있다는 뜻에서 ‘거의 ~할 뻔한’이라는 의미가 되었습니다.

💡 카드의 에이스 한 장, 즉 ‘한 끗 차이’만 남았다고 상상하면 ‘거의 ~할 뻔했다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.