Work it
숙어B2informal자신감 있게 매력을 뽐내다; 상황이나 장점을 능숙하게 활용하다
phrase
- 1
멋지게 소화하다, 매력을 뽐내다 — 옷차림, 춤, 포즈, 태도 등을 자신감 있고 매력적으로 보여 주다B2
to show confidence, style, or attractiveness, especially while performing, posing, dancing, or wearing something
She walked onto the stage in a bright red suit and really worked it.
그녀는 선명한 빨간 정장을 입고 무대에 올라 정말 자신감 있게 매력을 뽐냈다.
Work it! The camera loves you.
멋지게 해 봐! 카메라가 너를 정말 잘 받아.
- 2
능숙하게 이용하다, 잘 활용하다 — 자신의 장점, 기회, 상황 등을 능숙하게 이용하여 원하는 결과를 얻다C1
to use a quality, opportunity, or situation skilfully in order to gain an advantage or achieve a desired effect
He knows he is good with people, and he works it in every interview.
그는 자신이 사람을 잘 대한다는 것을 알고, 면접마다 그 장점을 능숙하게 활용한다.
If the restaurant gives students a discount, work it and save some money.
그 식당이 학생 할인을 해 준다면 그 기회를 잘 활용해서 돈을 좀 아껴.
뉘앙스 · 쓰임
‘work it’은 단순히 ‘열심히 하다’가 아니라, 자신감과 매력을 ‘보여 주며’ 효과를 내는 느낌이 강합니다. ‘work out’은 ‘해결하다/운동하다’라는 뜻이므로 혼동하지 않도록 주의해야 합니다. ‘show off’는 자랑하거나 과시한다는 부정적 뉘앙스가 있을 수 있지만, ‘work it’은 보통 칭찬이나 응원의 뉘앙스입니다. ‘strut your stuff’와 비슷하지만 ‘work it’이 더 짧고 구어적이며, 패션·댄스·소셜 미디어 맥락에서 특히 자연스럽습니다.
비격식 표현이므로 공식 발표나 비즈니스 문서에는 적합하지 않습니다. “Work it!”은 상대의 외모나 몸짓을 칭찬하는 말이 될 수 있으므로, 친한 사이가 아니거나 직장·공식 상황에서는 지나치게 개인적인 말로 들리지 않게 조심해야 합니다. ‘work it out’과는 다른 표현이며, ‘work it’ 뒤에 보통 추가 목적어를 붙이지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- strut your stuff
- 자신감 있게 실력이나 매력을 보여 준다는 뜻으로 매우 비슷하지만, 걷거나 무대에서 뽐내는 이미지가 더 강합니다.
- own it
- 상황을 자신감 있게 완전히 장악한다는 뜻이 강하며, 외모뿐 아니라 태도·결정에도 넓게 쓰입니다.
- flaunt it
- 대담하게 드러내거나 과시한다는 뜻으로, 문맥에 따라 약간 부정적으로 들릴 수 있습니다.
- make the most of it
- 주어진 기회나 상황을 최대한 활용한다는 더 중립적이고 폭넓은 표현입니다.
- use it to your advantage
- 이익을 얻기 위해 이용한다는 뜻을 직접적으로 설명하는 표현이며, ‘work it’보다 덜 구어적입니다.
- play your cards right
- 전략적으로 행동해 좋은 결과를 얻는다는 뜻으로, 계산이나 판단의 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- fade into the background
- 눈에 띄지 않고 조용히 묻힌다는 뜻으로, 자신감 있게 드러내는 ‘work it’과 반대입니다.
- hide your light under a bushel
- 자신의 재능이나 장점을 일부러 드러내지 않는다는 뜻의 표현입니다.
- waste an opportunity
- 기회를 활용하지 못하고 낭비한다는 뜻입니다.
- squander it
- 가치 있는 것을 부주의하게 써 버리거나 날려 버린다는 뜻으로 더 강한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 ‘work’에는 원래 ‘작동시키다, 다루다, 효과를 내다’라는 뜻이 있습니다. 여기서 발전해 몸, 옷, 무대, 상황 등을 능숙하게 ‘다루어’ 매력이나 이점을 만들어 낸다는 구어적 표현이 되었습니다. 현대 영어에서는 패션, 댄스, 공연, 대중문화 맥락에서 감탄사처럼 쓰이는 경우가 많습니다.
💡 무대 위에서 자신의 매력이라는 ‘도구’를 작동시켜 효과를 낸다고 생각하면 쉽습니다. 즉, ‘it’을 그냥 두지 말고 ‘work’해서 멋지게 보이게 만드는 이미지입니다.