work wonders
숙어B2놀라울 정도로 좋은 효과를 내다
phrase
- 1
어떤 것이 상황, 상태, 기분, 성과 등을 놀랄 만큼 좋게 만들다B2
to produce a very good, often surprisingly effective, result
A short walk after lunch can work wonders for your concentration.
점심 후 짧은 산책은 집중력에 놀라운 효과를 낼 수 있다.
The new manager's clear communication worked wonders for team morale.
새 관리자의 명확한 소통은 팀 사기에 놀라울 정도로 좋은 영향을 주었다.
뉘앙스 · 쓰임
do wonders와 거의 같은 뜻이며 둘 다 자연스럽게 쓰입니다. work wonders는 특히 어떤 것이 ‘놀라운 효과를 발휘하다’라는 느낌이 강하고, help보다 훨씬 더 긍정적이고 극적인 뉘앙스가 있습니다. improve는 중립적이고 직접적인 표현인 반면, work wonders는 결과가 기대 이상으로 좋다는 감탄의 느낌을 담습니다.
주어는 보통 사물, 행동, 방법, 휴식, 약, 조언 등이며, 사람에게도 쓸 수 있지만 그 사람이 한 일이나 영향이 큰 효과를 냈다는 의미입니다. 흔히 work wonders for/on/with 형태로 쓰입니다. 격식 있는 글에서도 가능하지만, 매우 공식적인 문서에서는 have a very positive effect나 significantly improve가 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- do wonders
- work wonders와 거의 같은 뜻이며, 약간 더 구어적으로 들릴 수 있다.
- work like magic
- 효과가 마법처럼 빠르고 놀랍다는 느낌이 더 강하고 다소 비격식적이다.
- make a big difference
- 긍정적 변화를 강조하지만 work wonders보다 덜 극적이고 더 일반적인 표현이다.
- have a very positive effect
- 더 직접적이고 격식 있는 표현으로, 비유적 느낌은 적다.
반의어
- do more harm than good
- 도움이 되기는커녕 오히려 해가 된다는 뜻이다.
- make no difference
- 효과나 변화가 전혀 없다는 뜻이다.
- backfire
- 의도와 반대로 나쁜 결과를 낳는다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]wonder는 ‘놀라운 일, 기적 같은 일’을 뜻하며, work는 여기서 ‘일으키다, 만들어 내다’라는 오래된 의미로 쓰입니다. 따라서 work wonders는 문자 그대로는 ‘놀라운 일들을 만들어 내다’라는 뜻에서, 시간이 지나며 ‘놀랄 만큼 좋은 효과를 내다’라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 work를 ‘작동하다’가 아니라 ‘만들어 내다’로 생각하고, wonders를 ‘기적 같은 결과’로 떠올리면 ‘기적 같은 효과를 내다’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.