wrap your head around something
숙어B2informal어렵거나 낯선 것을 이해하다, 받아들이다
phrase
- 1
이해하다, 받아들이다 — 복잡하거나 이상하거나 충격적인 것을 이해하거나 받아들이다B2
to understand, make sense of, or mentally accept something complicated, strange, or difficult to believe
I still can't wrap my head around how quickly the company collapsed.
그 회사가 그렇게 빨리 무너졌다는 것을 나는 아직도 이해하기 어렵다.
It took me a while to wrap my head around the new tax rules.
새 세금 규정을 이해하는 데 시간이 좀 걸렸다.
뉘앙스 · 쓰임
understand보다 더 구어적이고, 단순히 ‘알다’가 아니라 어렵거나 낯선 것을 머릿속으로 정리해 받아들이는 느낌이 강합니다. make sense of는 ‘논리적으로 이해하다’에 가깝고, come to terms with는 특히 감정적으로 받아들이는 뉘앙스가 더 큽니다.
비격식 표현이므로 학술 논문이나 매우 공식적인 문서에서는 understand, comprehend, grasp, make sense of 등을 쓰는 것이 더 적절할 수 있습니다. 보통 can’t, difficult, hard, try to와 함께 많이 쓰이며, 목적어는 추상적인 개념이나 상황이 오는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- understand
- 가장 일반적인 표현으로, 어려움이나 놀라움의 뉘앙스는 덜합니다.
- grasp
- 개념을 ‘붙잡듯이’ 이해한다는 느낌으로, 약간 더 간결하고 지적인 뉘앙스가 있습니다.
- make sense of
- 혼란스러운 정보나 상황을 논리적으로 정리해 이해한다는 뜻이 강합니다.
- come to terms with
- 이해보다는 특히 힘든 현실을 감정적으로 받아들이는 의미가 더 큽니다.
반의어
- misunderstand
- 잘못 이해한다는 뜻입니다.
- be baffled by
- 무엇 때문에 완전히 당황하거나 이해하지 못한다는 뜻입니다.
- be unable to comprehend
- 이해할 수 없다는 더 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 20세기 후반 영어에서 널리 쓰이게 된 비유적 표현입니다. ‘머리’를 생각이나 이해의 장소로 보고, 어떤 대상을 머리로 감싸거나 붙잡아 파악한다는 이미지에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다.
💡 복잡한 물건을 머리로 감싸서 모양을 파악한다고 상상하면 ‘머릿속으로 이해하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.