Yes way
숙어B1informal“no way”에 맞서 ‘정말이야’, ‘가능해’라고 말하는 표현
phrase
- 1
말 돼, 진짜야 — 상대가 믿기 어렵다고 하거나 “말도 안 돼”라고 할 때, 그것이 사실이거나 가능하다고 장난스럽게 강조하는 말B1
Used playfully to insist that something is true or possible, especially in reply to someone saying “no way.”
“You got tickets to the concert?” “Yes way! We’re going on Friday.”
“너 그 콘서트 표 구했어?” “진짜라니까! 우리 금요일에 가.”
“No way, you finished the whole project already?” “Yes way.”
“말도 안 돼, 벌써 프로젝트를 다 끝냈다고?” “정말이야.”
유의어yes, really, it’s true, absolutely
반의어no way, not a chance
뉘앙스 · 쓰임
“Really?”에 대한 대답인 “Yes, really”보다 더 장난스럽고 구어적입니다. “Absolutely”나 “Definitely”보다 덜 격식 있고, 특히 상대의 “No way!”를 그대로 받아치는 느낌이 강합니다.
격식 있는 글이나 업무상 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 상대가 먼저 “No way!”라고 했을 때 자연스럽고, 단독으로 “Yes way!”라고 외치는 식으로 씁니다. 진지한 주장이나 공식적인 확인에는 “Yes, really,” “It’s true,” “That’s correct” 등을 쓰는 것이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- yes, really
- 더 일반적이고 덜 장난스러운 표현입니다.
- it’s true
- 사실임을 차분하게 확인하는 표현으로, “yes way”보다 덜 구어적입니다.
- absolutely
- 강한 동의를 나타내지만, “no way”에 대한 말장난 느낌은 없습니다.
반의어
- no way
- 믿을 수 없거나 불가능하다는 뜻으로, “yes way”가 받아치는 원래 표현입니다.
- not a chance
- 가능성이 전혀 없다는 뜻으로 더 단호한 부정입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“Yes way”는 감탄 표현 “No way!”를 장난스럽게 뒤집어 만든 현대 영어 구어 표현입니다. “No way”가 ‘말도 안 돼’, ‘그럴 리 없어’라는 뜻으로 널리 쓰이자, 이에 맞서 ‘아니, 정말 그래’라는 의미로 “yes way”가 쓰이게 되었습니다.
💡 상대가 “No way!”라고 하면, 그 반대로 “Yes way!”라고 받아친다고 기억하면 쉽습니다.