You hear me?
숙어B1informal상대가 내 말을 제대로 듣고 이해했는지 강하게 확인하는 말
phrase
- 1
알아들었어?, 알겠어? — 상대에게 자신의 말을 들었고 이해했는지, 또는 반드시 따를 것인지 강하게 확인할 때 쓰는 표현B1
used to strongly ask whether someone has heard, understood, or accepted what you have said
Don't go near that dog again, you hear me?
다시는 저 개 근처에 가지 마, 알겠어?
I want this finished before lunch, you hear me?
점심 전까지 이거 끝내야 해, 내 말 알아들었어?
뉘앙스 · 쓰임
“Do you understand?”보다 훨씬 더 구어적이고 강압적으로 들릴 수 있습니다. “Got it?”은 짧고 실용적인 확인 느낌이 강한 반면, “You hear me?”는 감정이 실리거나 경고하는 느낌이 더 큽니다. 친한 사이에서도 장난스럽게 쓸 수 있지만, 억양이 세면 무례하거나 위협적으로 받아들여질 수 있습니다.
격식 있는 상황이나 윗사람에게 쓰기에는 부적절합니다. 특히 화난 목소리로 말하면 “내 말 안 들으면 안 된다”는 식의 명령·위협으로 들릴 수 있습니다. 정중하게 말하려면 “Do you understand?”, “Is that clear?”, “Can you hear me?” 등을 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- do you understand?
- 의미는 비슷하지만 더 중립적이고 덜 위압적입니다.
- got it?
- 짧고 구어적인 확인 표현으로, 상황에 따라 가볍거나 명령적으로 들릴 수 있습니다.
- is that clear?
- 분명히 이해했는지 확인하는 표현으로, 공식적 상황에서도 쓰일 수 있지만 차갑거나 엄격하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- never mind
- 상대가 이해하거나 따를 필요가 없다는 뜻으로, 강한 확인과 반대되는 상황에서 쓰입니다.
- forget it
- 방금 한 말을 신경 쓰지 말라는 뜻이 될 수 있어, 확인을 요구하는 “you hear me?”와 반대 방향의 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어의 일반적인 질문 “Do you hear me?”에서 조동사 “do”가 생략된 구어체 표현입니다. 원래는 실제로 소리가 들리는지 묻는 말이지만, 시간이 지나면서 “내 말을 이해하고 따르라”는 강조 표현으로도 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 상대 귀에 소리가 들어갔는지를 묻는 것이 아니라, ‘내 말이 네 머릿속에 확실히 들어갔지?’라고 압박하는 장면을 떠올리면 쉽습니다.