LC·Dict

You scratch my back and I'll scratch yours

숙어B2
/juː skrætʃ maɪ bæk ən aɪl skrætʃ jʊrz//juː skrætʃ maɪ bæk ənd aɪl skrætʃ jɔːz/

네가 나를 도와주면 나도 너를 도와주겠다는 뜻

phrase

  1. 1

    상부상조, 서로 돕자상대가 나에게 도움이나 호의를 베풀면 나도 그에 상응하는 도움이나 호의를 베풀겠다는 말B2

    used to say that if someone helps you or does you a favor, you will help them or do them a favor in return

    • Support my proposal at the meeting, and I'll back your project next month—you scratch my back and I'll scratch yours.

      회의에서 내 제안을 지지해 줘. 그러면 다음 달에 네 프로젝트를 밀어줄게. 서로 돕자는 거지.

    • The mayor denied that the contract was a case of you scratch my back and I'll scratch yours.

      시장은 그 계약이 서로 이익을 주고받는 식의 뒷거래였다는 주장을 부인했다.

뉘앙스 · 쓰임

return the favor는 받은 호의를 나중에 갚는다는 일반적이고 긍정적인 표현이고, quid pro quo는 더 공식적이거나 거래적이며 때로 부정적인 느낌이 강합니다. you scratch my back and I'll scratch yours는 두 사람이 서로 이익을 주고받는다는 점을 구어적으로 강조하며, 맥락에 따라 담합이나 뒷거래처럼 들릴 수 있습니다.

친한 사이에서는 가볍게 쓸 수 있지만, 공식적인 자리에서는 너무 노골적으로 대가를 요구하는 말처럼 들릴 수 있습니다. 특히 법률, 정치, 회사 업무와 관련된 상황에서는 부적절하거나 비윤리적인 거래를 암시할 수 있으므로 주의해야 합니다. 문장 앞에 if를 붙여 If you scratch my back, I'll scratch yours라고도 자주 말합니다.

유의어 뉘앙스 비교

return the favor
호의를 받은 뒤 보답한다는 뜻으로 더 일반적이고 덜 거래적인 표현입니다.
quid pro quo
라틴어에서 온 표현으로 '대가로 주고받는 것'을 뜻하며, 더 공식적이고 법률·정치적 맥락에서 부정적으로 쓰일 수 있습니다.
one good turn deserves another
선행은 또 다른 선행으로 보답받아야 한다는 뜻으로, 더 도덕적이고 긍정적인 속담 느낌이 강합니다.

반의어

give without expecting anything in return
대가를 바라지 않고 준다는 뜻으로, 상호 거래를 전제로 하는 이 표현과 반대됩니다.
take without giving
받기만 하고 주지 않는다는 뜻으로, 서로 보답한다는 의미와 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]등은 혼자 긁기 어려운 부위이므로 다른 사람이 긁어 주면 나도 상대의 등을 긁어 줄 수 있다는 실제 상황에서 나온 비유입니다. 여기서 '등을 긁어 주다'는 작은 도움이나 호의를 베푸는 행동을 상징하게 되었습니다.

💡 혼자 긁기 어려운 등을 서로 긁어 주는 장면을 떠올리면, '네가 날 도와주면 나도 널 도와준다'는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.