You were saying?
숙어B2상대에게 하던 말을 계속하라고 하거나, 상대의 말이 틀렸음이 드러났을 때 비꼬듯 하는 말
phrase
- 1
하던 말씀 계속하세요 — 방해나 중단 뒤에 상대가 하던 말을 계속하도록 부드럽게 요청하는 표현B2
Used to ask someone to continue speaking after they have been interrupted.
Sorry, the phone rang. You were saying?
미안, 전화가 울렸네. 아까 뭐라고 했지?
Now that everyone is quiet, you were saying?
이제 다들 조용해졌으니까, 하던 말 계속해.
- 2
뭐라고 하셨죠?, 계속해 보시죠 — 상대의 말이나 주장이 방금 일어난 일로 반박되었을 때 비꼬듯이 하는 말C1
Used sarcastically when something has just happened that disproves or undermines what someone was saying.
He said the old car never breaks down. Then smoke started coming from the engine. ‘You were saying?’
그는 그 낡은 차가 절대 고장 나지 않는다고 말했다. 그러자 엔진에서 연기가 나기 시작했다. ‘뭐라고 하셨더라?’
‘This app is totally bug-free,’ she said, just before it crashed. ‘You were saying?’
그녀가 ‘이 앱은 버그가 전혀 없어’라고 말하자마자 앱이 멈췄다. ‘방금 뭐라고 했지?’
뉘앙스 · 쓰임
‘Go on’이나 ‘Please continue’는 단순히 계속 말하라는 중립적·정중한 표현입니다. ‘You were saying?’은 대화가 잠시 끊겼다는 상황을 전제로 하며, 억양에 따라 친절한 재촉이 될 수도 있고 비꼬는 말투가 될 수도 있습니다. 특히 끝을 올려 질문처럼 말하면 자연스럽고, 상대의 주장이 무너진 직후 쓰면 빈정거림이 강해집니다.
정중한 자리에서는 ‘Please continue’나 ‘What were you saying?’이 더 안전합니다. ‘You were saying?’은 억양과 표정에 따라 무례하거나 조롱하는 느낌을 줄 수 있으므로, 상사·고객·처음 만난 사람에게 사용할 때는 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go on
- 더 짧고 일반적인 표현으로, 중단 후가 아니어도 쓸 수 있음
- please continue
- 더 정중하고 격식 있는 표현
- as you were saying
- 상대가 말하던 주제로 다시 돌아가게 하는 더 명시적인 표현
- so much for that
- 방금 한 말이나 기대가 실패했음을 더 노골적으로 비꼬는 표현
- what was that you were saying?
- 더 길고 장난스럽거나 비꼬는 느낌이 강할 수 있음
반의어
- never mind
- 말을 계속하라는 것이 아니라 더 이상 말하지 않아도 된다는 뜻
- drop it
- 그 주제를 그만두라는 더 강한 표현
- fair enough
- 상대의 말을 인정하거나 받아들일 때 쓰는 표현
- you were right
- 상대를 비꼬는 것이 아니라 상대의 말이 맞았음을 인정하는 표현
어원 · 암기 팁
[English]영어의 일반적인 진행형 문장 ‘you were saying’에서 온 표현으로, ‘What were you saying?’ 또는 ‘As you were saying’이 줄어든 듯한 대화식 표현입니다. 원래는 중단된 말을 이어 달라는 의미였고, 이후 상대의 말이 틀렸음이 드러난 순간 되묻는 식의 비꼬는 용법도 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 상대가 ‘말하고 있던 중’이었다고 떠올리면 쉽습니다. 전화벨이나 소음 때문에 말이 끊긴 뒤 ‘You were saying?’이라고 하면 ‘아까 하던 말은?’이라는 뜻이 됩니다.