You'll never guess
숙어B1informal상대가 맞히기 어려울 만큼 놀랍거나 흥미로운 소식을 꺼낼 때 쓰는 말
phrase
- 1
상상도 못 할걸, 믿기 힘들겠지만 — 상대가 맞히기 어려울 만큼 놀랍거나 의외로운 사실을 말하기 전에 쓰는 표현B1
used before telling someone surprising or unexpected information, especially when you want to make them curious
You'll never guess who I met at the airport yesterday.
내가 어제 공항에서 누구를 만났는지 들으면 깜짝 놀랄 거야.
You'll never guess what happened after you left.
네가 떠난 뒤에 무슨 일이 있었는지 들으면 믿기 힘들 거야.
뉘앙스 · 쓰임
“Guess what?”과 비슷하지만, “you'll never guess”가 더 놀라움과 의외성을 강조합니다. “Believe it or not”은 믿기 어려운 사실을 강조하는 느낌이 더 강하고, “you'll never guess”는 말을 꺼내기 전 상대의 호기심을 유도하는 느낌이 더 큽니다.
친한 사이의 말하기에서 자연스럽습니다. 상대가 실제로 추측하기를 기대하지 않는 경우가 많으며, 보통 바로 이어서 소식을 말합니다. 공식적이거나 진지한 상황에서는 다소 가볍고 과장된 느낌이 날 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- guess what
- 더 짧고 흔한 회화 표현으로, 놀라운 소식을 꺼낼 때 쓰지만 의외성의 강조는 조금 약할 수 있습니다.
- believe it or not
- 상대가 믿기 어려울 만한 사실임을 강조하며, ‘you'll never guess’보다 사실의 놀라움이나 믿기 어려움을 더 직접적으로 나타냅니다.
- you won't believe this
- 상대가 믿지 못할 정도로 놀랍다는 점을 더 강하게 표현합니다.
반의어
- as you might expect
- 예상 가능한 일임을 나타내므로, 의외성을 강조하는 ‘you'll never guess’와 반대되는 느낌입니다.
- no surprise
- 놀랄 일이 아니라는 뜻으로, 놀라운 소식을 암시하는 표현과 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 guess는 ‘추측하다, 맞히다’라는 뜻이며, “you'll never guess”는 직역하면 ‘너는 절대 맞히지 못할 거야’입니다. 시간이 지나며 실제 추측 가능성보다는 놀랍거나 흥미로운 이야기를 시작하는 관용적 회화 표현으로 굳어졌습니다.
💡 상대에게 ‘맞혀 봐도 모를걸?’ 하고 호기심을 자극한 뒤 놀라운 소식을 말하는 장면을 떠올리면 쉽습니다.