LC·Dict

You'll never guess

숙어B1informal
US/juːl ˈnevɚ ɡes/UK/juːl ˈnevə ɡes/

상대가 맞히기 어려울 만큼 놀랍거나 흥미로운 소식을 꺼낼 때 쓰는 말

phrase

  1. 1

    상상도 못 할걸, 믿기 힘들겠지만상대가 맞히기 어려울 만큼 놀랍거나 의외로운 사실을 말하기 전에 쓰는 표현B1

    used before telling someone surprising or unexpected information, especially when you want to make them curious

    • You'll never guess who I met at the airport yesterday.

      내가 어제 공항에서 누구를 만났는지 들으면 깜짝 놀랄 거야.

    • You'll never guess what happened after you left.

      네가 떠난 뒤에 무슨 일이 있었는지 들으면 믿기 힘들 거야.

뉘앙스 · 쓰임

“Guess what?”과 비슷하지만, “you'll never guess”가 더 놀라움과 의외성을 강조합니다. “Believe it or not”은 믿기 어려운 사실을 강조하는 느낌이 더 강하고, “you'll never guess”는 말을 꺼내기 전 상대의 호기심을 유도하는 느낌이 더 큽니다.

친한 사이의 말하기에서 자연스럽습니다. 상대가 실제로 추측하기를 기대하지 않는 경우가 많으며, 보통 바로 이어서 소식을 말합니다. 공식적이거나 진지한 상황에서는 다소 가볍고 과장된 느낌이 날 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

guess what
더 짧고 흔한 회화 표현으로, 놀라운 소식을 꺼낼 때 쓰지만 의외성의 강조는 조금 약할 수 있습니다.
believe it or not
상대가 믿기 어려울 만한 사실임을 강조하며, ‘you'll never guess’보다 사실의 놀라움이나 믿기 어려움을 더 직접적으로 나타냅니다.
you won't believe this
상대가 믿지 못할 정도로 놀랍다는 점을 더 강하게 표현합니다.

반의어

as you might expect
예상 가능한 일임을 나타내므로, 의외성을 강조하는 ‘you'll never guess’와 반대되는 느낌입니다.
no surprise
놀랄 일이 아니라는 뜻으로, 놀라운 소식을 암시하는 표현과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 guess는 ‘추측하다, 맞히다’라는 뜻이며, “you'll never guess”는 직역하면 ‘너는 절대 맞히지 못할 거야’입니다. 시간이 지나며 실제 추측 가능성보다는 놀랍거나 흥미로운 이야기를 시작하는 관용적 회화 표현으로 굳어졌습니다.

💡 상대에게 ‘맞혀 봐도 모를걸?’ 하고 호기심을 자극한 뒤 놀라운 소식을 말하는 장면을 떠올리면 쉽습니다.