a pox on
숙어C2literary~에게 저주를, ~은 망해 버려라는 뜻의 고풍스러운 저주 표현
phrase
- 1
천벌을, 염병할 — 누군가나 무언가에 대한 강한 분노나 혐오를 나타내며 불행이나 재앙이 닥치기를 바란다는 뜻의 고풍스러운 저주 표현C2
an archaic expression used to curse someone or something, or to express strong anger, contempt, or disgust toward them
A pox on the man who betrayed us!
우리를 배신한 그 남자에게 저주를!
A pox on these endless delays; we should have arrived hours ago.
이 끝없는 지연은 정말 지긋지긋하다. 우리는 몇 시간 전에 도착했어야 했다.
유의어curse, damn, a plague on
반의어bless, good luck to
뉘앙스 · 쓰임
"damn"이나 "curse"보다 훨씬 고풍스럽고 문학적이며, 실제 욕설이라기보다 연극적·풍자적 효과가 강합니다. "a plague on"도 비슷하지만 더 널리 알려진 문학적 표현이고, "a pox on"은 병을 빌어 저주하는 느낌이 더 직접적입니다.
현대 영어에서는 매우 고어적이므로 진지한 일상 대화에서 쓰면 부자연스럽거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. 역사소설, 판타지, 연극적 대사, 풍자적 글에서 효과적으로 쓰이며, 뒤에는 사람·집단·사물·상황을 나타내는 명사구가 옵니다.
유의어 뉘앙스 비교
- curse
- 더 일반적이고 직접적인 말이며, 문학적 고풍스러움은 덜합니다.
- damn
- 현대 구어에서 더 흔하지만 욕설에 가까워 더 거칠게 들릴 수 있습니다.
- a plague on
- 매우 비슷한 고풍스러운 저주 표현으로, 셰익스피어식 문학적 느낌이 강합니다.
반의어
- bless
- 저주가 아니라 축복하거나 좋은 일이 있기를 바란다는 반대 의미입니다.
- good luck to
- 상대에게 불행이 아니라 행운을 빌 때 쓰는 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"pox"는 천연두(smallpox)나 매독 등 발진성 질병을 가리키던 영어 단어로, 과거에는 병을 빌어 저주하는 표현에 자주 쓰였습니다. "a pox on/upon"은 문자 그대로 누군가에게 병이 닥치기를 빈다는 뜻에서, 강한 저주나 혐오를 나타내는 관용 표현이 되었습니다.
💡 "pox"를 무서운 전염병으로 떠올리면, "a pox on him"은 “그에게 병 같은 재앙이 닥치길”이라는 고풍스러운 저주라고 기억하기 쉽습니다.