After Saturday comes Sunday
숙어B2일의 순서나 결과는 때가 되면 반드시 온다는 뜻
phrase
- 1
순리적 진행, 필연적 결과 — 어떤 일의 다음 단계나 결과는 시간이 지나면 자연스럽게 또는 반드시 온다는 뜻B2
used to say that the next stage, change, or consequence will inevitably come in time
Don't lose hope; after Saturday comes Sunday, and this difficult week will pass.
희망을 잃지 마. 토요일 다음엔 일요일이 오듯이, 이 힘든 한 주도 지나갈 거야.
He thinks he can avoid responsibility, but after Saturday comes Sunday.
그는 책임을 피할 수 있다고 생각하지만, 결국 결과는 따라오게 마련이다.
뉘앙스 · 쓰임
as sure as night follows day는 ‘틀림없이’라는 필연성을 더 강하게 말하고, what goes around comes around는 주로 업보나 응보의 의미가 강하다. after Saturday comes Sunday는 더 단순하고 속담적인 표현으로, 시간의 흐름과 다음 단계의 도래를 강조한다.
영어권 전반에서 널리 굳어진 대표 속담은 아니므로, 공식 글이나 학술적 글에서는 의미가 모호할 수 있다. 사용할 때는 앞뒤 문맥으로 ‘다음 단계가 온다’ 또는 ‘결과가 뒤따른다’는 의미를 분명히 하는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- as sure as night follows day
- 어떤 일이 반드시 일어난다는 확실성을 더 강하게 표현한다.
- what goes around comes around
- 좋거나 나쁜 행동이 결국 자신에게 돌아온다는 응보의 의미가 더 강하다.
- this too shall pass
- 힘든 상황이 언젠가 지나간다는 위로의 의미에 더 가깝다.
반의어
- nothing is certain
- 미래가 정해져 있지 않다는 의미로, 필연성을 부정한다.
- not necessarily
- 어떤 결과가 반드시 따라오는 것은 아니라는 뜻의 일반적 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]토요일 다음에는 일요일이 온다는 달력상의 당연한 순서를 바탕으로 한 속담식 표현이다. 정확한 최초 유래나 정착 시기는 분명하지 않지만, 시간의 흐름과 필연적인 결과를 설명하기 위해 자연스러운 순서를 비유로 삼은 말이다.
💡 달력에서 Saturday 다음 칸이 Sunday라는 점을 떠올리면, ‘다음 일은 때가 되면 온다’는 의미를 기억하기 쉽다.