LC·Dict

After Saturday comes Sunday

숙어B2
/ˈæf.tɚ ˈsæt̬.ɚ.deɪ kʌmz ˈsʌn.deɪ//ˈɑːf.tə ˈsæt.ə.deɪ kʌmz ˈsʌn.deɪ/

일의 순서나 결과는 때가 되면 반드시 온다는 뜻

phrase

  1. 1

    순리적 진행, 필연적 결과어떤 일의 다음 단계나 결과는 시간이 지나면 자연스럽게 또는 반드시 온다는 뜻B2

    used to say that the next stage, change, or consequence will inevitably come in time

    • Don't lose hope; after Saturday comes Sunday, and this difficult week will pass.

      희망을 잃지 마. 토요일 다음엔 일요일이 오듯이, 이 힘든 한 주도 지나갈 거야.

    • He thinks he can avoid responsibility, but after Saturday comes Sunday.

      그는 책임을 피할 수 있다고 생각하지만, 결국 결과는 따라오게 마련이다.

뉘앙스 · 쓰임

as sure as night follows day는 ‘틀림없이’라는 필연성을 더 강하게 말하고, what goes around comes around는 주로 업보나 응보의 의미가 강하다. after Saturday comes Sunday는 더 단순하고 속담적인 표현으로, 시간의 흐름과 다음 단계의 도래를 강조한다.

영어권 전반에서 널리 굳어진 대표 속담은 아니므로, 공식 글이나 학술적 글에서는 의미가 모호할 수 있다. 사용할 때는 앞뒤 문맥으로 ‘다음 단계가 온다’ 또는 ‘결과가 뒤따른다’는 의미를 분명히 하는 것이 좋다.

유의어 뉘앙스 비교

as sure as night follows day
어떤 일이 반드시 일어난다는 확실성을 더 강하게 표현한다.
what goes around comes around
좋거나 나쁜 행동이 결국 자신에게 돌아온다는 응보의 의미가 더 강하다.
this too shall pass
힘든 상황이 언젠가 지나간다는 위로의 의미에 더 가깝다.

반의어

nothing is certain
미래가 정해져 있지 않다는 의미로, 필연성을 부정한다.
not necessarily
어떤 결과가 반드시 따라오는 것은 아니라는 뜻의 일반적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]토요일 다음에는 일요일이 온다는 달력상의 당연한 순서를 바탕으로 한 속담식 표현이다. 정확한 최초 유래나 정착 시기는 분명하지 않지만, 시간의 흐름과 필연적인 결과를 설명하기 위해 자연스러운 순서를 비유로 삼은 말이다.

💡 달력에서 Saturday 다음 칸이 Sunday라는 점을 떠올리면, ‘다음 일은 때가 되면 온다’는 의미를 기억하기 쉽다.