All over the lot
숙어C1informal정리되지 않고 여기저기 흩어져 있거나 일관성이 없는
phrase
- 1
중구난방인, 산만한, 들쭉날쭉한 — 생각, 말, 행동, 결과 등이 체계나 일관성 없이 산만하거나 들쭉날쭉한 상태인C1
disorganized, unfocused, scattered, or highly inconsistent
His presentation was all over the lot, and nobody could follow his main point.
그의 발표는 너무 산만해서 아무도 핵심을 따라갈 수 없었다.
Prices for the same model are all over the lot this year.
올해는 같은 모델의 가격이 여기저기서 들쭉날쭉하다.
뉘앙스 · 쓰임
“All over the place”가 가장 일반적이고 폭넓게 쓰이는 표현이라면, “all over the lot”은 특히 미국식이고 조금 더 구어적이며 덜 표준적으로 들릴 수 있습니다. “All over the map”은 의견·수치·결과가 다양하게 갈라진다는 느낌이 강하고, “all over the lot”은 산만함과 불일관성을 모두 나타낼 수 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 “inconsistent,” “disorganized,” “scattered,” “widely varied” 같은 표현이 더 적절합니다. 사람에게 직접 쓰면 ‘정신없다’, ‘일관성이 없다’는 비판처럼 들릴 수 있으므로 어조에 주의해야 합니다. 영국 영어 사용자에게는 “all over the place”가 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- all over the place
- 가장 흔하고 일반적인 표현으로, 산만함·무질서·불일관성을 폭넓게 나타냅니다.
- all over the map
- 의견, 수치, 결과 등이 매우 다양하거나 일관성이 없다는 뜻이 강합니다.
- scattered
- 물리적으로 흩어져 있거나 생각이 산만하다는 뜻의 일반 형용사입니다.
- inconsistent
- 특히 결과나 행동이 일정하지 않다는 뜻으로, 더 중립적이고 격식 있는 표현입니다.
반의어
- organized
- 체계적으로 정리되어 있다는 뜻입니다.
- consistent
- 시간이나 상황에 따라 변동이 적고 일관성이 있다는 뜻입니다.
- focused
- 생각이나 행동이 한 가지 목표나 주제에 집중되어 있다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 미국 영어에서 ‘lot’이 주차장이나 공터처럼 넓은 공간을 뜻하는 데서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. 문자 그대로는 물건들이 한 구역 전체에 흩어져 있는 모습이며, 여기서 생각이나 결과가 정리되지 않고 제각각이라는 비유적 의미가 생겼습니다.
💡 넓은 주차장(lot) 전체에 물건이 여기저기 흩어져 있는 장면을 떠올리면 ‘산만하고 일관성 없는’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.