all over the shop
숙어B2informal어수선하고 정리가 안 된; 여기저기 흩어진
phrase
- 1
뒤죽박죽인, 산만한, 엉망인 — 물건, 생각, 말, 행동 등이 여기저기 흩어져 있거나 정리되지 않아 산만하고 혼란스러운 상태인B2
in a confused, disorganized, inconsistent, or scattered state
His presentation was all over the shop, and I couldn’t follow the main argument.
그의 발표는 너무 산만해서 핵심 주장을 따라갈 수 없었다.
I can’t find the receipt because my papers are all over the shop.
서류들이 여기저기 흩어져 있어서 영수증을 찾을 수가 없다.
뉘앙스 · 쓰임
‘all over the place’와 의미가 매우 비슷하지만, ‘all over the shop’은 더 영국식이고 구어적인 느낌이 강합니다. ‘messy’는 주로 지저분함 자체를 말하고, ‘disorganized’는 정리·체계가 없다는 점을 더 직접적으로 말합니다. ‘chaotic’은 혼란의 정도가 더 크고 강한 표현입니다.
주로 비격식 대화에서 쓰며, 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 ‘disorganized’, ‘inconsistent’, ‘scattered’ 같은 표현이 더 적절합니다. 미국 청자에게는 다소 영국식으로 들릴 수 있으므로, 국제적 상황에서는 ‘all over the place’를 쓰는 것이 더 무난합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- all over the place
- 의미가 거의 같고 더 널리 쓰이며, 영국·미국 영어 모두에서 자연스럽다.
- all over the map
- 특히 미국 영어에서 생각, 의견, 결과 등이 일관되지 않을 때 자주 쓴다.
- disorganized
- 더 중립적이고 공식적인 단어로, 체계나 정리가 없다는 뜻을 직접적으로 나타낸다.
- scattered
- 물리적으로 흩어져 있거나 생각이 산만하다는 느낌을 준다.
반의어
- well-organized
- 체계적으로 잘 정리되어 있다는 뜻의 일반적인 반의어이다.
- orderly
- 정돈되고 질서 있는 상태를 나타내며 약간 격식 있는 느낌이 있다.
- coherent
- 말, 글, 생각이 논리적으로 일관되어 있다는 뜻으로, 사고나 표현에 대해 쓰기 좋다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국 영어의 구어 표현으로 ‘가게 안 여기저기 흩어져 있다’는 물리적 이미지에서 ‘정리되지 않고 산만하다’는 비유적 의미로 확장된 것으로 볼 수 있습니다. ‘shop’은 여기서 특정 가게라기보다 공간 전체를 떠올리게 하는 말입니다.
💡 가게 안에 물건이 아무렇게나 여기저기 널려 있는 모습을 떠올리면 ‘정신없고 정리 안 된’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.