LC·Dict

a·mah

C2rare
US/ˈɑːmə/UK드물게 쓰임

아시아 지역의 옛 표현으로, 아이를 돌보는 여자 하인이나 유모

noun명사

  1. 1

    여자 하인, 유모아시아 지역에서, 특히 과거에 아이를 돌보거나 집안일을 하던 여자 하인 또는 유모C2historical

    in parts of Asia, especially formerly, a female domestic servant or nursemaid who cared for children

    • The memoir describes an amah who cared for the children.

      그 회고록은 아이들을 돌보던 유모 겸 하녀를 묘사한다.

    • In colonial Hong Kong, some families employed an amah.

      식민지 시대 홍콩에서는 일부 가정이 아이 돌보는 여자 하인을 고용했다.

뉘앙스 · 쓰임

modern English의 “nanny”는 오늘날의 보통 ‘보모’에 가깝고 중립적입니다. “maid”는 집안일을 하는 하녀나 가정부를 더 넓게 가리키며, “amah”는 특정 아시아·식민지 시대 배경이 강하게 느껴지는 오래된 표현입니다.

현대 회화에서는 거의 쓰지 않으며, 식민지 시대의 사회적 계급관계가 느껴질 수 있는 단어입니다. 현대의 직업을 말할 때는 보통 “nanny,” “childcare worker,” “domestic worker,” “housekeeper” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

nanny
현대 영어에서 더 일반적이고 중립적인 ‘보모’ 표현입니다.
nursemaid
아이를 돌보는 여자 하인이라는 오래된 느낌이 있지만, 지역적 색채는 amah보다 약합니다.
maidservant
집안일을 하는 여자 하인을 뜻하며, 아이 돌봄의 의미는 필수적이지 않습니다.
domestic servant
가정에서 일하는 하인을 넓게 가리키는 표현입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • an old amah나이 든 유모 겸 하녀
  • a Chinese amah중국인 유모 겸 하녀

verb+noun

  • employ an amah유모 겸 하녀를 고용하다

possessive+noun

  • a family’s amah한 가정의 유모 겸 하녀

어원 · 암기 팁

[Portuguese]포르투갈어 ama(‘유모, 여자 하인’)에서 영어로 들어온 말로 설명됩니다.

단일어로 분석됩니다.

💡 ‘아마(ama)가 아이를 돌보는 사람’이라고 연결해 기억할 수 있습니다.