And I don't mean maybe
숙어C1informal정말로 그렇다, 절대 농담이 아니다
phrase
- 1
확실히, 정말로 — 앞서 한 말이 확실하며 농담이나 가능성 정도가 아니라는 것을 강조하는 말C1
used to emphasize that what has just been said is certain, serious, or not merely a possibility
If you touch my car again, you'll be sorry, and I don't mean maybe.
내 차에 또 손대면 후회하게 될 거야. 정말 농담 아니야.
That young singer is going to be a star, and I don't mean maybe.
저 젊은 가수는 스타가 될 거야. 틀림없어.
뉘앙스 · 쓰임
“definitely”보다 더 구어적이고 강조가 강하며, 말하는 사람이 장담하거나 경고하는 느낌이 있습니다. “I mean it”은 진지함을 직접적으로 말하는 표현이고, “and I don't mean maybe”는 더 관용적이고 약간 오래된 영화 대사 같은 뉘앙스를 줄 수 있습니다.
격식 있는 글이나 비즈니스 상황에는 잘 어울리지 않습니다. 협박처럼 들릴 수 있으므로 사람에게 경고할 때는 주의해서 써야 합니다. 보통 앞에 강한 주장이나 예측을 말한 뒤 쉼표와 함께 덧붙입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- definitely
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 위 표현보다 덜 극적입니다.
- no doubt about it
- 확신을 나타내지만 위 표현보다 덜 위협적이고 더 널리 쓰입니다.
- make no mistake
- 경고나 단호한 주장에 자주 쓰이며, 조금 더 격식 있거나 단호한 느낌입니다.
- I mean it
- 말하는 사람이 진심임을 직접적으로 강조하는 표현입니다.
반의어
- maybe
- 확실하지 않거나 가능성만 있음을 나타내는 가장 직접적인 반대 표현입니다.
- perhaps
- 가능성이나 추측을 나타내며, 더 부드럽고 중립적입니다.
- not necessarily
- 반드시 그렇지는 않다는 뜻으로, 확신을 약화합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영어에서 “I don't mean X” 구조를 이용해 ‘X라는 뜻이 아니다’라고 강조하는 구어적 표현에서 발전한 것으로 볼 수 있습니다. 여기서 “maybe”는 불확실성을 뜻하므로, “I don't mean maybe”는 ‘아마도라는 말이 아니라 확실하다는 뜻’이라는 강조가 됩니다.
💡 maybe는 ‘아마도’이므로, “I don't mean maybe”를 ‘아마도가 아니라 진짜 확실하다는 뜻!’으로 기억하면 쉽습니다.