any old how
숙어C1informal아무렇게나, 되는대로, 대충
phrase
- 1
아무렇게나, 되는대로 — 정리하거나 계획하지 않고 아무렇게나; 되는대로C1
in a careless, untidy, or disorganized manner
Don’t just throw the books on the shelf any old how.
책을 책장에 그냥 아무렇게나 던져 놓지 마.
He packed his suitcase any old how and forgot half his things.
그는 여행 가방을 대충 아무렇게나 싸서 물건의 절반을 잊어버렸다.
유의어carelessly, haphazardly, slapdash
반의어neatly, methodically
뉘앙스 · 쓰임
“carelessly”는 ‘부주의하게’라는 일반적 의미이고, “haphazardly”는 더 격식 있게 ‘무계획적으로’라는 뜻입니다. “any old how”는 더 구어적이고 친근하지만, 누군가의 행동이 지저분하거나 성의 없다는 가벼운 비판을 담기 쉽습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 학술적 글에서는 “carelessly”, “haphazardly”, “without any order” 등을 쓰는 것이 좋습니다. 특히 영국 영어에서 더 흔하며, 미국 영어에서는 “any old way”가 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- carelessly
- 가장 일반적인 표현으로, 부주의함에 초점을 둡니다.
- haphazardly
- 더 격식 있는 표현으로, 계획이나 질서가 없다는 점을 강조합니다.
- slapdash
- 일이 급하고 성의 없이 처리되었다는 평가가 더 강합니다.
반의어
- neatly
- 깔끔하고 정돈된 방식이라는 뜻입니다.
- methodically
- 체계적이고 순서 있게 한다는 뜻으로, 계획성을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 “any old”는 ‘특별히 고른 것이 아닌 아무 것이나’라는 구어적 강조 표현으로 쓰입니다. 여기에 “how”가 붙어 ‘어떤 방식이든 상관없이’, 즉 ‘아무렇게나’라는 의미가 되었습니다.
💡 ‘any old’는 ‘아무거나’, ‘how’는 ‘방법’이라고 생각하면, ‘아무 방법으로나’ → ‘아무렇게나’로 기억할 수 있습니다.