LC·Dict

apple grease

숙어C2informal
/ˈæp.əl ˌɡriːs/

환심을 사려는 아첨, 특히 교사나 윗사람에게 하는 알랑거림

phrase

  1. 1

    아첨, 아부, 비위 맞추기윗사람이나 권위자의 환심을 사기 위해 하는 아첨이나 비위를 맞추는 행동C2

    excessive praise or ingratiating behaviour used to gain favour from someone, especially a person in authority

    • Calling the professor a genius after every lecture sounded like pure apple grease.

      강의가 끝날 때마다 교수를 천재라고 부르는 것은 순전히 환심을 사려는 아첨처럼 들렸다.

    • No amount of apple grease will make up for missing the deadline.

      아무리 알랑거려도 마감일을 놓친 것을 만회할 수는 없다.

뉘앙스 · 쓰임

apple-polishing은 이 의미로 더 널리 알려진 표현이고, brown-nosing은 더 노골적이고 속된 느낌이 강합니다. flattery는 일반적인 ‘아첨’이라는 중립적 단어이며, apple grease는 드물고 장난스럽거나 구식으로 들릴 수 있습니다.

현대 영어에서는 잘 쓰이지 않는 표현이므로 학습자가 직접 사용하면 상대가 문자 그대로 ‘사과 기름’으로 오해할 수 있습니다. 실제 대화나 글에서는 flattery, apple-polishing, sucking up, brown-nosing 등을 문맥과 격식에 맞게 쓰는 것이 더 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

apple-polishing
특히 학생이 선생님에게 잘 보이려는 아첨을 가리키는 더 일반적인 표현입니다.
flattery
가장 일반적이고 중립적인 ‘아첨’이라는 뜻입니다.
brown-nosing
매우 비격식적이고 다소 거친 표현으로, 비굴한 아첨을 비난할 때 씁니다.
sucking up
구어적 표현으로, 윗사람에게 잘 보이려고 지나치게 아부한다는 느낌입니다.
sycophancy
격식 있는 단어로, 권력자에게 비굴하게 아첨하는 태도를 뜻합니다.

반의어

sincerity
계산된 아첨이 아니라 진심에서 나온 태도를 뜻합니다.
candour
상대의 비위를 맞추기보다 솔직하고 거리낌 없이 말하는 태도입니다.
plain speaking
꾸미거나 아첨하지 않고 직설적으로 말하는 것을 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 미국식 표현 apple-polishing과 관련이 있는 것으로 이해할 수 있습니다. apple-polishing은 학생이 선생님에게 사과를 주거나 사과를 반짝이게 닦아 바치며 환심을 사려 한다는 이미지에서 나온 표현입니다. grease는 관계를 ‘매끄럽게’ 만들거나 일을 쉽게 되게 한다는 비유와 결합해, 환심을 사기 위한 아첨이라는 뜻을 만들었을 가능성이 있습니다.

💡 선생님에게 잘 보이려고 ‘사과를 기름칠해서 반짝이게 만든다’고 상상하면, 환심을 사려는 아첨이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.