as all get-out
숙어C1informal아주, 몹시, 엄청나게
phrase
- 1
아주, 몹시, 엄청나게 — 어떤 성질이나 정도가 매우 강함을 나타내는 말; 아주, 몹시, 엄청나게.C1
used after an adjective or adverb to mean extremely or to a very high degree.
That puppy is cute as all get-out.
저 강아지는 정말 엄청 귀엽다.
It was cold as all get-out, but we still went hiking.
날씨가 몹시 추웠지만 우리는 그래도 하이킹을 갔다.
뉘앙스 · 쓰임
“very”보다 훨씬 구어적이고 감정이 실리며, “extremely”보다 덜 공식적입니다. “as hell”과 비슷한 강조 표현이지만 욕설 느낌이 없어서 더 순하고 장난스럽습니다. 영국식 영어보다는 미국식 영어에서 더 자연스럽고, 다소 촌스럽거나 정감 있는 느낌을 줄 수 있습니다.
주로 ‘형용사/부사 + as all get-out’ 구조로 씁니다. 공식 글쓰기, 비즈니스 문서, 학술적 문맥에서는 피하는 것이 좋습니다. 미국식 구어 표현이므로 모든 영어권 화자에게 똑같이 자연스럽게 들리지는 않을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- extremely
- 더 중립적이고 공식적인 문맥에서도 쓸 수 있다.
- very
- 가장 일반적인 강조어로, “as all get-out”보다 강도와 개성이 약하다.
- as hell
- 의미는 비슷하지만 훨씬 거칠고 욕설에 가까운 느낌이 있다.
- as anything
- 비슷하게 형용사 뒤에서 강조하지만, “as all get-out”보다 지역색이 약하고 덜 미국적으로 들린다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 19세기 미국 영어에서 발달한 구어적 강조 표현으로 여겨집니다. “get out!”이라는 감탄 표현이나 완곡한 강조 표현에서 비롯되었을 가능성이 있으며, 오늘날에는 의미가 굳어져 단순히 ‘아주, 몹시’라는 뜻으로 쓰입니다.
💡 ‘as + 형용사 + as possible’처럼 정도를 끝까지 밀어붙이는 표현이라고 기억하세요. “cute as all get-out”은 ‘귀여움이 끝까지 나간 수준’ → ‘엄청 귀여운’으로 연상하면 쉽습니다.