as the gull flies
숙어C1두 지점 사이를 직선거리로 보면
phrase
- 1
직선거리로, 일직선으로 — 도로, 강, 산, 건물 같은 장애물이나 실제 이동 경로를 고려하지 않고 두 지점 사이를 직선으로 잰 거리로C1
by the direct straight-line distance between two places, without considering roads, obstacles, or the actual route taken
The island is only five miles away as the gull flies, but the ferry takes nearly an hour.
그 섬은 직선거리로는 겨우 5마일 떨어져 있지만, 페리는 거의 한 시간이 걸린다.
Our cottage is close to the harbor as the gull flies, though the road winds around the cliffs.
우리 별장은 직선거리로는 항구와 가깝지만, 도로는 절벽을 돌아 구불구불 이어진다.
뉘앙스 · 쓰임
‘as the crow flies’가 표준 표현이고, ‘as the gull flies’는 갈매기를 넣은 변형이라 더 지역적·해안적·유머러스하게 들릴 수 있습니다. ‘in a straight line’은 관용적 느낌이 덜하고 더 직접적이며 설명적인 표현입니다.
일반적인 글이나 시험·비즈니스 문맥에서는 ‘as the crow flies’를 쓰는 것이 안전합니다. ‘as the gull flies’는 일부 독자에게 낯설 수 있으므로, 해안 지역을 배경으로 하거나 일부러 변형 표현을 쓰는 경우에 적합합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as the crow flies
- 가장 표준적이고 널리 쓰이는 같은 의미의 표현입니다.
- in a straight line
- 관용구가 아니라 의미를 직접 설명하는 중립적 표현입니다.
- directly
- 문맥에 따라 ‘직선으로’ 또는 ‘곧장’이라는 뜻이지만, 거리 측정의 의미는 덜 구체적일 수 있습니다.
반의어
- the long way round
- 직선이 아니라 일부러 또는 어쩔 수 없이 먼 길로 돌아가는 경우를 말합니다.
- by road
- 지도상의 직선거리가 아니라 실제 도로를 따라 이동하는 거리나 경로를 강조합니다.
- indirectly
- 곧장 가지 않고 우회하거나 간접적으로 가는 느낌입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 널리 쓰이는 영어 관용구 ‘as the crow flies’의 변형으로 볼 수 있습니다. 까마귀가 장애물을 무시하고 목적지를 향해 곧게 날아간다는 이미지에서 ‘직선거리’라는 뜻이 생겼으며, ‘gull’은 해안이나 바다와 관련된 맥락에서 갈매기로 바꾸어 쓴 형태입니다.
💡 갈매기가 바다 위를 빙 돌아 도로를 따라가는 것이 아니라 하늘에서 곧장 날아간다고 상상하면 ‘직선거리’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.