LC·Dict

the story goes

숙어B2
US/ðə ˈstɔːr.i ɡoʊz/UK/ðə ˈstɔː.ri ɡəʊz/

전해지는 이야기에 따르면, 사람들이 말하기로는

phrase

  1. 1

    전해지기로는, 이야기에 따르면사람들이 전하는 바에 따르면; 사실인지 확실하지는 않지만 일반적으로 그렇게 알려져 있다는 뜻B2

    used to introduce or refer to an account of events that is commonly told, especially when the speaker is not certain it is true

    • As the story goes, he wrote the song in just ten minutes.

      전해지는 이야기에 따르면, 그는 그 노래를 단 10분 만에 썼다고 한다.

    • She refused the offer because she wanted to stay loyal to her team, or so the story goes.

      그녀는 팀에 대한 의리를 지키고 싶어서 그 제안을 거절했다고 한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘apparently’나 ‘reportedly’보다 더 이야기체이고 구어적인 느낌이 있으며, 객관적 보도보다는 전해 내려오는 일화나 소문을 말할 때 자연스럽습니다. ‘according to legend’는 전설·민담에 더 한정되고, ‘as the story goes’는 더 넓게 어떤 일화나 설명을 소개할 수 있습니다.

정확한 사실을 단정하는 표현이 아니므로 학술적·공식적 글에서는 출처를 함께 밝히는 것이 좋습니다. 보통 문장 앞이나 끝에 쓰며, 단독으로는 ‘as the story goes’, ‘so the story goes’ 형태가 더 자연스러운 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

as the story goes
가장 흔한 형태로, 이야기나 일화를 시작할 때 자연스럽다.
so the story goes
문장 끝에 붙어 ‘그렇게들 말한다’는 약간의 거리 두기나 의심을 나타낼 때 자주 쓴다.
reportedly
더 간결하고 보도체 느낌이 강하며, 이야기체 뉘앙스는 약하다.
according to legend
전설이나 오래된 이야기에 더 한정된다.

반의어

in fact
전해 들은 이야기가 아니라 실제 사실임을 강조한다.
as a matter of record
공식 기록이나 확인 가능한 사실에 근거한다는 딱딱한 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘story’는 ‘이야기, 서술’을 뜻하고, ‘goes’는 여기서 ‘이야기가 그렇게 전해지다, 진행되다’라는 관용적 의미로 쓰입니다. 즉 ‘그 이야기가 전해지는 방식은 이렇다’에서 ‘사람들이 말하기로는’이라는 의미로 굳어진 표현입니다.

💡 이야기가 사람들 사이를 ‘goes(돌아다닌다)’고 생각하면 ‘전해지는 이야기로는’이라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.