at a profit
숙어B2이익을 내고, 수익을 얻는 상태로
phrase
- 1
이익을 내고, 이윤을 남기고 — 비용이나 구매 가격보다 더 많은 돈을 받아 이익이 나는 상태로B2
for more money than something cost, so that a financial gain is made
She bought the apartment in 2018 and sold it at a profit five years later.
그녀는 2018년에 그 아파트를 샀고 5년 뒤 이익을 내고 팔았다.
The company is finally operating at a profit after several difficult years.
그 회사는 몇 년간의 어려움 끝에 마침내 흑자로 운영되고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“for a profit”도 비슷하지만, “at a profit”은 거래나 판매 결과가 이익이었다는 상태에 초점을 둡니다. “make a profit”은 동사구로 ‘이익을 내다’라는 행동 자체를 더 직접적으로 말합니다. 반대 표현인 “at a loss”는 손해를 보고 판다는 뜻입니다.
보통 금전적 이익에 쓰이며, 추상적인 ‘이득’에는 “benefit”이나 “advantage”가 더 자연스러울 수 있습니다. 관사는 반드시 “a”를 써서 “at profit”이라고 하지 않습니다. “sell something at a profit”처럼 명사 뒤에 붙여 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- for a profit
- 거의 같은 뜻이지만, 목적이나 의도를 말할 때 더 자주 쓰일 수 있습니다.
- profitably
- 부사 한 단어로 더 격식 있고 경제·경영 문맥에서 자연스럽습니다.
- in the black
- 회계상 흑자 상태를 뜻하는 관용 표현으로, 회사나 계좌 상태에 더 많이 씁니다.
반의어
- at a loss
- 비용이나 구매 가격보다 낮은 금액에 팔아 손해를 보는 상태를 뜻합니다.
- unprofitably
- 수익성이 없거나 손해가 나는 방식이라는 뜻의 부사입니다.
- in the red
- 회계상 적자 상태를 뜻하며, 회사나 재정 상황에 주로 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“profit”은 라틴어 ‘profectus’에서 온 말로, 원래 ‘진전, 이득’의 의미를 가졌습니다. 영어에서는 오래전부터 금전적 이익을 뜻하게 되었고, “at a profit”은 어떤 거래나 활동이 이익 상태에 있음을 나타내는 고정 표현으로 굳어졌습니다.
💡 “profit”이 ‘이익’이므로 “at a profit”을 ‘이익 지점에 있다’라고 떠올리면, 비용보다 더 많이 받아 돈을 벌었다는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.