in the black
숙어B2수익이 나거나 재정적으로 흑자인 상태
phrase
- 1
흑자인, 흑자를 내는 — 회사, 사업, 계좌 등이 수익을 내거나 적자가 아닌 상태에 있다B2
to be making a profit or to have a positive financial balance
After two difficult years, the company is finally in the black.
힘든 2년을 보낸 후 그 회사는 마침내 흑자로 돌아섰다.
We need to cut costs if we want to stay in the black this quarter.
이번 분기에 흑자를 유지하려면 비용을 줄여야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘profitable’은 더 직접적이고 공식적인 형용사이고, ‘in the black’은 회계 장부의 색깔에서 온 관용적 표현입니다. 반대 표현인 ‘in the red’는 적자나 부채 상태를 뜻합니다. ‘break even’은 이익도 손실도 없는 손익분기 상태이므로 ‘in the black’보다 덜 긍정적입니다.
보통 be 동사와 함께 ‘be in the black’ 형태로 쓰며, 사람보다 회사·사업·계좌·재정 상태에 더 자주 사용됩니다. 일상 대화에서도 쓰이지만 재정과 관련 없는 상황에는 잘 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- profitable
- 가장 직접적이고 공식적인 표현으로, 관용적 느낌은 덜합니다.
- in profit
- 영국 영어에서 특히 자연스러우며, ‘흑자 상태’라는 뜻을 더 직설적으로 말합니다.
- solvent
- 빚을 갚을 능력이 있다는 뜻에 가깝고, 반드시 이익을 내고 있다는 의미는 아닙니다.
반의어
- in the red
- 적자나 손실 상태를 뜻하는 가장 직접적인 반대 표현입니다.
- unprofitable
- 수익성이 없다는 일반적인 형용사로, 회계 장부의 색깔 이미지는 없습니다.
- insolvent
- 빚을 갚을 수 없는 지급불능 상태를 뜻하며, 단순한 적자보다 더 심각한 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]회계 장부에서 이익이나 양수 금액은 검은 잉크로, 손실이나 음수 금액은 빨간 잉크로 기록하던 관습에서 유래했습니다. 그래서 검은색은 흑자, 빨간색은 적자를 상징하게 되었습니다.
💡 한국어의 ‘흑자’도 ‘검을 흑(黑)’을 쓰므로, black = 흑자라고 연결해 외우면 쉽습니다.