LC·Dict

at some point

숙어B1
/ət səm ˈpɔɪnt/

언젠가, 어느 시점에

phrase

  1. 1

    언젠가, 어느 시점에정확히 언제인지는 말하지 않거나 중요하지 않은 어느 때에B1

    at an unspecified or unknown time

    • We should talk about this at some point.

      우리 이 문제에 대해 언젠가 이야기해야 해.

    • At some point during the night, the power went out.

      밤중 어느 시점에 정전이 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘someday’는 주로 미래의 막연한 ‘언젠가’를 뜻하지만, ‘at some point’는 과거와 미래 모두에 쓸 수 있고 특정 과정이나 기간 안의 한 시점을 가리킬 수 있습니다. ‘at one point’는 보통 과거 이야기에서 ‘한때는/어느 순간에는’이라는 뜻으로, ‘at some point’보다 회상적인 느낌이 강합니다. ‘eventually’는 시간이 지나 결국 일어난다는 결과의 뉘앙스가 있지만, ‘at some point’는 단순히 시점이 불명확하다는 뜻입니다.

정확한 날짜나 시간을 모를 때 자연스럽게 쓰는 표현입니다. 미래 의미로 쓸 때는 ‘at some point’만으로도 가능하지만, 더 명확하게 하려면 ‘at some point in the future’를 쓸 수 있습니다. ‘some point’ 앞에는 보통 관사 없이 ‘at some point’라고 하며, ‘at a some point’라고 하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

sometime
주로 미래나 과거의 불특정한 때를 뜻하며, ‘at some point’보다 더 짧고 일반적입니다.
sooner or later
언젠가는 반드시 일어날 것이라는 필연성의 느낌이 더 강합니다.
eventually
시간이 흐른 뒤 결국 어떤 결과에 도달한다는 뉘앙스가 있습니다.

반의어

at no point
어느 시점에도 그렇지 않았다는 강한 부정 표현입니다.
never
어떤 때에도 일어나지 않음을 뜻하는 가장 일반적인 부정어입니다.
at a specific time
불특정한 시간이 아니라 정해진 정확한 시점을 가리킵니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘point’는 원래 물리적인 ‘점’이나 ‘끝’을 뜻했지만, 영어에서 시간의 한 순간을 비유적으로 가리키는 말로도 쓰이게 되었습니다. 따라서 ‘at some point’는 문자 그대로는 ‘어떤 한 점에서’라는 뜻이고, 시간 표현에서는 ‘어느 한 시점에’라는 의미로 굳어졌습니다.

💡 시간을 하나의 선으로 생각하고, 그 선 위의 ‘어떤 점(point)’을 찍는다고 떠올리면 ‘at some point = 어느 시점에’로 기억하기 쉽습니다.