at the money
숙어C2formal옵션의 행사가격이 기초자산의 현재 시장가격과 같거나 거의 같은 상태
phrase
- 1
등가격 — 옵션의 행사가격이 기초자산의 현재 시장가격과 같거나 거의 같아, 행사했을 때 이익도 손실도 거의 없는 상태인C2
of an option, having a strike price that is equal to or very close to the current market price of the underlying asset
The stock is trading at $50, so the $50 call option is at the money.
그 주식이 50달러에 거래되고 있으므로, 행사가격 50달러인 콜옵션은 등가격 상태이다.
At-the-money options are often sensitive to small changes in the underlying price.
등가격 옵션은 기초자산 가격의 작은 변화에도 민감하게 반응하는 경우가 많다.
뉘앙스 · 쓰임
in the money는 옵션이 이미 행사하면 이익이 나는 상태를 뜻하고, out of the money는 아직 이익이 나지 않는 상태를 뜻합니다. at the money는 그 중간 지점, 즉 현재 가격과 행사가격이 거의 같아 손익분기점에 가까운 상태를 가리킵니다. 보통 형용사처럼 at-the-money option이라고 하이픈을 넣어 쓰기도 합니다.
일반적인 ‘돈이 있다’라는 뜻으로 쓰지 않습니다. 전문 금융 용어이므로 옵션, 행사가격, 기초자산 가격 같은 맥락이 없으면 의미가 잘 통하지 않을 수 있습니다. 명사 앞에서는 보통 at-the-money처럼 하이픈을 붙여 형용사로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at-the-money
- 명사 앞에서 형용사로 쓸 때의 하이픈 표기입니다.
- ATM
- 금융 실무에서 쓰는 약어입니다. 현금자동입출금기 ATM과 혼동될 수 있습니다.
- near the money
- 정확히 등가격은 아니지만 행사가격과 시장가격이 가까운 상태를 더 넓게 가리킵니다.
반의어
- in the money
- 옵션을 행사하면 이익이 나는 상태를 뜻합니다.
- out of the money
- 옵션을 행사해도 이익이 나지 않는 상태를 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[English]옵션 거래에서 ‘money’는 옵션을 행사했을 때 생기는 경제적 가치나 수익성과 관련된 개념으로 쓰입니다. at the money는 가격이 수익과 비수익의 경계에 ‘있다’는 의미에서 발전한 금융 전문 표현입니다.
💡 행사가격이 현재 시장가격 ‘바로 그 돈(the money)’에 맞춰져 있다고 생각하면 at the money를 기억하기 쉽습니다.