back and fill
숙어C2결정을 못 내리고 이랬다저랬다 하다
phrase
- 1
결정이나 입장을 분명히 하지 못하고 계속 망설이거나 번복하다C2
to hesitate, delay, or repeatedly change one’s opinion, decision, or course of action
The mayor backed and filled for weeks before announcing a clear policy.
시장은 명확한 정책을 발표하기 전 몇 주 동안 이랬다저랬다 했다.
The company keeps backing and filling on its return-to-office plan.
그 회사는 사무실 복귀 계획을 두고 계속 말을 바꾸며 결정을 미루고 있다.
Don’t back and fill—just tell us whether you accept the offer.
이랬다저랬다 하지 말고 그 제안을 받아들일지 말지만 말해 주세요.
뉘앙스 · 쓰임
“hesitate”는 단순히 망설인다는 뜻이고, “waver”는 마음이 흔들린다는 뜻이 강하다. “back and fill”은 그보다 더 구체적으로, 앞으로 나아가지 못하고 입장이나 행동을 번복하며 시간을 끄는 뉘앙스가 있다. “flip-flop”은 특히 정치적 입장을 갑자기 바꾸는 것을 비판적으로 말할 때 더 구어적이고 날카롭다.
현대 일상 영어에서는 비교적 드문 표현이므로, 일반 회화에서는 “hesitate,” “waver,” “keep changing your mind”가 더 자연스러울 수 있다. 사람이나 조직의 우유부단함을 비판적으로 묘사할 때 쓰기 좋으며, 보통 자동사로 쓰여 “back and fill on/about/over something” 또는 “keep backing and filling”처럼 사용한다.
유의어 뉘앙스 비교
- waver
- 마음이나 결심이 흔들린다는 일반적인 표현으로, “back and fill”보다 더 흔하고 덜 구체적이다.
- vacillate
- 격식 있는 표현으로, 두 선택지 사이에서 계속 흔들린다는 뜻이 강하다.
- blow hot and cold
- 태도나 감정이 열정적이었다가 차가워지는 식으로 변덕스럽다는 뉘앙스가 더 강하다.
- flip-flop
- 특히 정치적 입장을 갑자기 바꾸는 것을 비판적으로 말하는 구어적 표현이다.
반의어
- make up one’s mind
- 결정을 내리다는 뜻으로, 망설임을 끝낸다는 점에서 반대된다.
- stand firm
- 입장을 굳게 지킨다는 뜻으로, 흔들리거나 말을 바꾸지 않는다는 뉘앙스가 있다.
- stick to one’s guns
- 반대나 압박에도 자신의 입장을 고수한다는 관용 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]원래 항해 용어에서 나온 표현이다. 돛배에서 “back”은 돛이 바람을 반대쪽에서 받아 배의 움직임을 늦추거나 뒤로 밀리게 하는 것이고, “fill”은 돛이 다시 바람을 제대로 받아 앞으로 나아가게 하는 것이다. 좁은 수로 등에서 이런 동작을 반복하는 모습이, 비유적으로 결정을 못 내리고 앞으로 갔다 뒤로 갔다 하는 태도를 뜻하게 되었다.
💡 배가 앞으로 가려다가 돛이 반대로 바람을 받아 뒤로 밀리고, 다시 바람을 받아 움직이는 모습을 떠올리면 ‘결정하지 못하고 왔다 갔다하다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.