LC·Dict

Back up the truck

숙어C1informal
US/ˌbæk ʌp ðə ˈtrʌk/

좋은 기회라고 보고 대량으로 사거나 확보하다

phrase

  1. 1

    어떤 것이 매우 좋은 기회라고 판단해 대량으로 사거나 확보하다.C1

    to buy or acquire a very large amount of something because one believes it is an unusually good opportunity.

    • When the stock fell below $20, some investors backed up the truck.

      그 주식이 20달러 아래로 떨어지자 일부 투자자들은 대량으로 사들였다.

    • If these laptops go on sale again, we should back up the truck for the whole office.

      이 노트북들이 다시 할인에 들어가면 사무실 전체를 위해 잔뜩 사 둬야 해.

뉘앙스 · 쓰임

"buy a lot"보다 훨씬 더 과장된 표현으로, 단순히 많이 사는 것이 아니라 ‘지금이 큰 기회이니 최대한 사들인다’는 적극성과 확신을 담는다. "go all in"은 가진 것을 모두 걸 정도의 위험 감수까지 강조하지만, "back up the truck"은 대량 매수나 대량 확보의 이미지가 더 강하다.

주로 금융·투자 맥락에서 쓰이는 비격식 표현이므로 공식 보고서나 격식을 차린 글에서는 피하는 것이 좋다. 실제로 전 재산을 투자한다는 뜻으로 오해될 수 있으므로, 투자 조언처럼 들리는 상황에서는 신중하게 사용해야 한다. 보통 "back up the truck on/for + 명사" 또는 "back up the truck and buy ..."처럼 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

load up on
대량으로 사거나 비축한다는 뜻이 비슷하지만, "back up the truck"보다 덜 과장되고 더 일반적으로 쓰인다.
stock up on
필요에 대비해 많이 사 둔다는 의미가 강하며, 투자 기회보다는 생필품·소모품에 더 자주 쓰인다.
go all in
모든 자원이나 돈을 걸고 승부한다는 위험 감수의 뉘앙스가 더 강하다.

반의어

hold back
적극적으로 사거나 행동하지 않고 자제한다는 뜻이다.
sell off
대량으로 사들이는 것이 아니라 보유한 것을 대량으로 판다는 반대 방향의 행동이다.
cut back
구매나 지출을 늘리는 것이 아니라 줄인다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]트럭을 창고나 적재 장소에 후진으로 대고 물건을 많이 싣는 실제 행동에서 나온 비유적 표현이다. 미국식 금융·시장 해설에서 특히 널리 쓰이며, 좋은 가격이나 기회가 왔을 때 ‘트럭 한 대가 필요할 만큼 많이 사라’는 과장된 이미지를 전달한다.

💡 트럭을 뒤로 대고 물건을 가득 싣는 장면을 떠올리면, ‘좋은 기회라서 잔뜩 사들이다’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있다.