Back up the truck
숙어C1informal좋은 기회라고 보고 대량으로 사거나 확보하다
phrase
- 1
어떤 것이 매우 좋은 기회라고 판단해 대량으로 사거나 확보하다.C1
to buy or acquire a very large amount of something because one believes it is an unusually good opportunity.
When the stock fell below $20, some investors backed up the truck.
그 주식이 20달러 아래로 떨어지자 일부 투자자들은 대량으로 사들였다.
If these laptops go on sale again, we should back up the truck for the whole office.
이 노트북들이 다시 할인에 들어가면 사무실 전체를 위해 잔뜩 사 둬야 해.
뉘앙스 · 쓰임
"buy a lot"보다 훨씬 더 과장된 표현으로, 단순히 많이 사는 것이 아니라 ‘지금이 큰 기회이니 최대한 사들인다’는 적극성과 확신을 담는다. "go all in"은 가진 것을 모두 걸 정도의 위험 감수까지 강조하지만, "back up the truck"은 대량 매수나 대량 확보의 이미지가 더 강하다.
주로 금융·투자 맥락에서 쓰이는 비격식 표현이므로 공식 보고서나 격식을 차린 글에서는 피하는 것이 좋다. 실제로 전 재산을 투자한다는 뜻으로 오해될 수 있으므로, 투자 조언처럼 들리는 상황에서는 신중하게 사용해야 한다. 보통 "back up the truck on/for + 명사" 또는 "back up the truck and buy ..."처럼 쓴다.
유의어 뉘앙스 비교
- load up on
- 대량으로 사거나 비축한다는 뜻이 비슷하지만, "back up the truck"보다 덜 과장되고 더 일반적으로 쓰인다.
- stock up on
- 필요에 대비해 많이 사 둔다는 의미가 강하며, 투자 기회보다는 생필품·소모품에 더 자주 쓰인다.
- go all in
- 모든 자원이나 돈을 걸고 승부한다는 위험 감수의 뉘앙스가 더 강하다.
반의어
- hold back
- 적극적으로 사거나 행동하지 않고 자제한다는 뜻이다.
- sell off
- 대량으로 사들이는 것이 아니라 보유한 것을 대량으로 판다는 반대 방향의 행동이다.
- cut back
- 구매나 지출을 늘리는 것이 아니라 줄인다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]트럭을 창고나 적재 장소에 후진으로 대고 물건을 많이 싣는 실제 행동에서 나온 비유적 표현이다. 미국식 금융·시장 해설에서 특히 널리 쓰이며, 좋은 가격이나 기회가 왔을 때 ‘트럭 한 대가 필요할 만큼 많이 사라’는 과장된 이미지를 전달한다.
💡 트럭을 뒤로 대고 물건을 가득 싣는 장면을 떠올리면, ‘좋은 기회라서 잔뜩 사들이다’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있다.