Bait up
구동사C2낚시바늘·덫 등에 미끼를 달거나, 물고기를 유인하려고 미끼를 뿌리다
phrasal verb구동사
- 1
미끼를 달다, 미끼를 넣다 — 낚시바늘, 덫, 줄 등에 미끼를 달거나 넣어 잡을 준비를 하다C2
to put bait on a hook, line, or in a trap in preparation for catching fish or animals
He baited up the hook with a worm and cast into the river.
그는 낚시바늘에 지렁이를 미끼로 끼우고 강에 던졌다.
Before we set the traps, we need to bait them up properly.
덫을 놓기 전에 그것들에 미끼를 제대로 넣어야 한다.
유의어bait, put bait on
반의어unbait
- 2
밑밥을 뿌리다, 미끼를 뿌리다 — 물고기를 유인하려고 낚시할 지점에 미끼나 밑밥을 뿌리다C2
to put bait into an area of water in order to attract fish to that spot
They baited up the swim the night before the match.
그들은 대회 전날 밤 낚시할 포인트에 밑밥을 뿌려 두었다.
If you bait up with sweetcorn, the carp may come in closer.
옥수수로 밑밥을 뿌리면 잉어가 더 가까이 올 수도 있다.
유의어groundbait, chum
반의어clear away
뉘앙스 · 쓰임
bait만 써도 ‘미끼를 달다/놓다’라는 뜻이 되지만, bait up은 실제 낚시나 포획을 시작하기 전에 장비나 장소를 ‘준비해 둔다’는 느낌이 더 강합니다. lure는 ‘유혹하다, 유인하다’라는 더 넓은 뜻이고 반드시 실제 미끼를 놓는 행위를 뜻하지는 않습니다. groundbait는 특히 낚시에서 물고기를 모으려고 물속에 뿌리는 밑밥을 가리키며, bait up은 그런 밑밥을 뿌리는 동작까지 포함할 수 있습니다.
주로 낚시꾼이나 사냥·덫 설치 상황에서 쓰입니다. 목적어가 있으면 bait up the hook, bait the hook up처럼 분리될 수 있지만, 대명사 목적어는 bait it up처럼 보통 동사와 부사 사이에 둡니다. ‘bait up with worms/corn’처럼 어떤 미끼를 쓰는지 말할 때 with를 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bait
- 가장 일반적인 표현으로, up 없이도 미끼를 달거나 놓는다는 뜻을 나타냅니다.
- put bait on
- 더 설명적이고 쉬운 표현으로, 낚시바늘 등에 미끼를 ‘올려놓다/끼우다’라는 동작을 직접적으로 말합니다.
- groundbait
- 특히 영국식 낚시 표현으로, 물고기를 모으려고 밑밥을 뿌린다는 뜻이 더 구체적입니다.
- chum
- 특히 미국식 또는 바다낚시에서 물고기를 유인하려고 잘게 만든 미끼를 물에 뿌린다는 뜻으로 쓰입니다.
반의어
- unbait
- 덫이나 바늘에서 미끼를 제거한다는 뜻의 드문 전문적 표현입니다.
- clear away
- 미끼나 밑밥을 치운다는 일반적 표현으로, bait up의 직접적인 전문 반의어는 아닙니다.