Ba·laam
C2proper noun성서의 예언자 발람; 드물게 ‘거짓 예언자’ 또는 신문·인쇄의 여백 메우기 글
noun명사
- 1
- 2
거짓 예언자, 타락한 예언자 — 돈이나 이익 때문에 말하는 거짓되거나 타락한 예언자C2〔literary〕
a false, corrupt, or mercenary prophet, by allusion to the biblical Balaam
The pamphlet denounced him as a Balaam who preached for profit.
그 팸플릿은 그를 돈을 위해 설교하는 발람 같은 인물이라고 비난했다.
She called the court astrologer a Balaam, bought by the king.
그녀는 궁정 점성가를 왕에게 매수된 발람 같은 자라고 불렀다.
- 3
여분 기사, 메움 기사 — 신문이나 인쇄물의 빈 공간을 채우기 위해 넣는 짧은 글이나 여분의 기사C2〔publishing〕
filler material or a short item used to fill blank space in a newspaper or printed page
The old newspaper manual calls such filler balaam.
그 오래된 신문 제작 안내서는 그런 여백 메우기 글을 balaam이라고 부른다.
The compositor kept some balaam ready for gaps on the page.
식자공은 지면의 빈칸을 위해 여백 메우기 글을 준비해 두었다.
뉘앙스 · 쓰임
일상어가 아니며, prophet보다 훨씬 성서적·문학적인 느낌이 강하다. false prophet은 일반적으로 ‘거짓 예언자’를 뜻하지만, Balaam은 특정 성서 인물에 빗댄 표현이라 탐욕이나 돈을 받고 말하는 이미지가 더해질 수 있다. 인쇄·신문의 ‘여백 메우기 글’이라는 뜻은 현대 영어에서는 거의 쓰이지 않는 전문적·역사적 용법이다.
사람 이름으로 쓸 때는 반드시 Balaam처럼 대문자로 쓴다. 한국어 성서 번역에서는 보통 ‘발람’이라고 한다. 현대 회화에서 보통명사 balaam을 쓰면 대부분의 원어민도 이해하지 못할 수 있으므로, 일반적인 문맥에서는 false prophet, filler, padding 등을 쓰는 것이 자연스럽다.
유의어 뉘앙스 비교
- diviner
- ‘점술가’라는 일반 명사로, 발람이라는 특정 인물을 가리키지는 않는다.
- prophet
- ‘예언자’라는 일반 명사로, 성서 속 특정 이름인 Balaam보다 범위가 넓다.
- false prophet
- 가장 직접적인 표현이며, Balaam보다 성서적 암시가 덜하다.
- charlatan
- 속임수로 사람을 속이는 사기꾼이라는 뜻이 강하고, 예언자 의미에 한정되지 않는다.
- filler
- 현대 영어에서 훨씬 흔하고 중립적인 표현이다.
- padding
- 내용을 늘리기 위한 불필요한 추가라는 부정적 느낌이 더 강할 수 있다.
반의어
- true prophet
- 진정한 예언자를 뜻하지만, 일상적인 반의어라기보다 종교적 맥락의 표현이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
possessive+noun
- Balaam's donkey발람의 나귀
- Balaam's ass발람의 나귀
noun+prep+noun
- the story of Balaam발람 이야기
adj+noun
- a modern Balaam현대의 발람 같은 인물
noun+noun
- newspaper balaam신문의 여백 메우기 글
어원 · 암기 팁
[Hebrew]성서의 히브리어 이름 Bilʿām이 라틴어·영어 성서 전통을 거쳐 영어 Balaam이 되었다. ‘거짓 예언자’라는 보통명사적 의미는 이 성서 인물에 대한 비유에서 나왔다. 신문·인쇄 은어의 ‘여백 메우기 글’ 의미도 이 이름에서 파생된 것으로 보이나, 자세한 동기는 확실하지 않다.
단일 이름/어근으로 분석한다. 현대 영어에서 productive한 접두사나 접미사로 나누지 않는다.
💡 Balaam을 ‘발람’이라는 성서 인명으로 기억하고, 드문 보통명사 뜻은 ‘발람처럼 돈이나 상황에 얽힌 예언자’ 또는 ‘빈칸을 메우는 낡은 신문 용어’로 연결해 외우면 된다.