bat a thousand
숙어C1informal매번 성공하다, 완벽한 성과를 내다
phrase
- 1
여러 번의 시도에서 모두 성공하다; 완벽한 성과를 내다C1
to succeed in every attempt; to have a perfect record
She has solved every problem so far—she’s really batting a thousand today.
그녀는 지금까지 모든 문제를 풀었다. 오늘 정말 완벽한 성과를 내고 있다.
Don’t be too hard on yourself; nobody bats a thousand.
너무 자책하지 마. 누구도 항상 완벽할 수는 없어.
The new marketing team batted a thousand with its first three campaigns.
새 마케팅팀은 처음 세 번의 캠페인에서 모두 성공했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘succeed’보다 훨씬 강하게 ‘전부 맞히다/전부 성공하다’라는 완벽성을 강조합니다. ‘hit a home run’이 한 번의 큰 성공을 말한다면, ‘bat a thousand’는 여러 번의 시도에서 모두 성공한 상태를 말합니다.
비교적 구어적인 표현이며 미국 야구 문화에서 온 말이므로, 야구에 익숙하지 않은 사람에게는 다소 생소할 수 있습니다. 보통 진행형 ‘be batting a thousand’이나 일반 현재형 ‘No one bats a thousand’ 형태로 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have a perfect record
- 더 직접적이고 중립적인 표현으로, 스포츠 비유의 느낌은 약합니다.
- get everything right
- 일상적이고 쉬운 표현이며, ‘성공’보다는 ‘정답/판단이 모두 맞다’는 느낌이 강합니다.
- be on a roll
- 연속적으로 잘되고 있다는 뜻이지만, 반드시 100% 완벽하다는 의미는 아닙니다.
반의어
- strike out
- 역시 야구에서 온 표현으로, 완전히 실패하다는 뜻입니다.
- fall short
- 목표나 기대에 미치지 못한다는 뜻으로, 완전한 실패보다는 부족함을 나타냅니다.
- miss the mark
- 목표나 의도를 제대로 맞히지 못했다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 야구에서 온 표현입니다. 야구에서 타율 1.000은 모든 타석에서 안타를 친 완벽한 기록을 뜻하며, 여기서 어떤 일에서도 모두 성공한다는 비유적 의미가 생겼습니다.
💡 야구 선수가 타율 1.000이면 ‘칠 때마다 성공’이라고 떠올리면 됩니다. 그래서 ‘bat a thousand’는 ‘모든 시도에서 성공하다’라는 뜻입니다.