on one's last legs
숙어B2사람이나 물건이 지치거나 낡아서 거의 한계에 다다른 상태
phrase
- 1
기진맥진한, 다 죽어 가는 — 사람이나 동물이 극도로 지치거나 쇠약해져 거의 더 이상 버틸 수 없는 상태이다B2
to be extremely tired, weak, or close to collapse or death
After hiking for ten hours, I was on my last legs.
열 시간 동안 하이킹을 하고 나니 나는 거의 기진맥진한 상태였다.
The old dog is on his last legs, but he still wags his tail when he sees us.
그 늙은 개는 많이 쇠약해졌지만, 우리를 보면 아직도 꼬리를 흔든다.
- 2
수명이 다한, 곧 고장 날 — 물건, 기계, 조직 등이 오래되거나 약해져 곧 고장 나거나 끝날 것 같은 상태이다B2
to be old, weak, or in such poor condition that failure or an end seems near
My laptop is on its last legs, so I need to buy a new one soon.
내 노트북은 거의 수명이 다해서 곧 새것을 사야 한다.
The company was on its last legs before the new investor arrived.
그 회사는 새 투자자가 오기 전 거의 무너질 지경이었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘exhausted’는 단순히 매우 피곤하다는 뜻이지만, ‘on one's last legs’는 더 이상 버티기 힘든 한계 상태라는 느낌이 강합니다. 물건에 쓰면 ‘nearly broken’보다 좀 더 구어적이고 비유적이며, 오래되어 곧 망가질 것 같은 느낌을 줍니다.
주로 be동사와 함께 ‘be on one’s last legs’ 형태로 씁니다. one’s 자리에는 my, your, his, her, its, our, their 등을 넣습니다. 실제로 죽어 가는 사람에게 쓰면 무례하거나 냉정하게 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- exhausted
- 매우 피곤하다는 일반적인 표현으로, ‘on one's last legs’보다 한계에 다다랐다는 비유적 느낌은 약합니다.
- worn out
- 피로하거나 낡아 지쳤다는 뜻으로 사람과 물건 모두에 쓰이며, ‘on one's last legs’보다 덜 극적입니다.
- nearly broken
- 곧 고장 날 것 같다는 직접적인 표현으로, 비유적 느낌은 적습니다.
- past its prime
- 전성기가 지났다는 뜻으로, 반드시 곧 망가지거나 끝난다는 의미는 아닙니다.
반의어
- full of energy
- 활력이 넘친다는 뜻으로, 지쳐 쓰러질 것 같은 상태의 반대입니다.
- in good shape
- 몸 상태나 상태가 좋다는 뜻으로, 사람과 물건 모두에 쓸 수 있습니다.
- brand-new
- 완전히 새것이라는 뜻으로, 낡아 수명이 다해 간다는 의미의 반대입니다.
- in perfect working order
- 기계나 장치가 완벽하게 작동한다는 뜻으로, 고장 직전이라는 의미의 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]사람이나 동물이 너무 약해져 다리로 서 있거나 걸을 힘이 거의 남지 않은 모습에서 나온 비유적 표현입니다. ‘마지막 다리’라는 이미지는 몸을 지탱하는 힘이 끝나 간다는 뜻으로 확장되어, 사람뿐 아니라 물건이나 조직의 수명이 거의 다한 상태에도 쓰이게 되었습니다.
💡 다리가 마지막 힘으로 겨우 버티고 있는 모습을 떠올리면 ‘한계에 다다른 상태’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.