Be still, my heart
숙어C1informal너무 설레거나 흥분될 때, 흔히 장난스럽거나 아이러니하게 하는 감탄사
phrase
- 1
무언가가 매우 매력적이거나 신나거나 설레게 할 때, 또는 그런 반응을 장난스럽게 과장할 때 쓰는 감탄 표현C1
Used as an exclamation when something is very attractive, exciting, or thrilling, especially in a playful, exaggerated, or ironic way.
He walked in wearing a perfectly tailored suit—be still, my heart.
그가 딱 맞는 정장을 입고 들어왔다. 아, 심장이 멎을 것 같아.
A spreadsheet that updates automatically? Be still, my heart!
자동으로 업데이트되는 스프레드시트라고? 세상에, 너무 설레는데!
뉘앙스 · 쓰임
“My heart skipped a beat”는 실제로 순간적으로 놀라거나 설렌 느낌을 묘사하는 말이고, “be still my heart”는 감탄사처럼 즉각적으로 내뱉는 말입니다. “I’m swooning”은 더 극적이고 장난스러운 ‘쓰러질 만큼 반했다’는 느낌이 강합니다. “Wow”보다 훨씬 과장되고 문학적·멜로드라마적인 색이 있습니다.
대체로 구어체와 글에서 장난스럽게 쓰며, 공식적이거나 진지한 비즈니스 상황에는 어울리지 않습니다. 매우 진지한 사랑 고백처럼 쓰면 다소 과장되거나 옛스럽게 들릴 수 있습니다. 쉼표를 넣어 “Be still, my heart”라고 쓰는 것이 자연스럽지만, 비격식 글에서는 “be still my heart”도 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- my heart skipped a beat
- 놀람이나 설렘 때문에 순간적으로 심장이 철렁하거나 두근했다는 묘사로, 감탄사인 “be still my heart”보다 서술적입니다.
- I'm swooning
- 너무 매력적이라 쓰러질 것 같다는 과장된 표현으로, 더 장난스럽고 극적인 느낌이 강합니다.
- wow
- 일반적인 감탄사로, “be still my heart”보다 훨씬 중립적이고 덜 과장됩니다.
반의어
- leave someone cold
- 어떤 것이 전혀 감동이나 흥미를 주지 않는다는 뜻으로, 설레거나 흥분된 반응의 반대입니다.
- I couldn't care less
- 전혀 관심이 없다는 강한 무관심 표현으로, 장난스러운 감탄과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]“be still”은 ‘조용히 하다, 움직이지 않다’라는 명령형이고, “my heart”를 의인화해 심장이 너무 빨리 뛰지 말라고 말하는 구조입니다. 로맨틱하거나 멜로드라마적인 영어 표현 전통에서 나온 말로, 변형인 “Be still, my beating heart”도 널리 쓰입니다. 현대에는 진지한 문학적 표현이라기보다 유머러스한 과장 표현으로 자주 사용됩니다.
💡 너무 설레서 심장이 쿵쾅거리자 ‘심장아, 가만히 있어!’라고 말하는 장면을 떠올리면 됩니다.