Beg yours
숙어C1formal‘I beg your pardon’을 줄여 쓴, 매우 드문 사과·되묻기 표현
phrase
- 1
뭐라고요?, 죄송합니다 — 상대의 말을 못 들었거나 이해하지 못했을 때, 또는 가볍게 사과할 때 쓰는 “I beg your pardon”의 드문 축약 표현C1
a rare shortened expression meaning “I beg your pardon,” used to ask someone to repeat something or to make a polite apology
“Beg yours?” he said, leaning closer to hear her.
“뭐라고 하셨죠?” 그가 그녀의 말을 들으려고 몸을 가까이하며 말했다.
Beg yours, I didn’t mean to interrupt.
실례합니다, 방해하려던 건 아니었습니다.
뉘앙스 · 쓰임
“I beg your pardon”보다 훨씬 생략적이고 구식이며, 현대 일상 대화에서는 어색하게 들릴 수 있습니다. “Pardon?”은 짧고 중립적이며, “Sorry?”는 더 일상적이고 부드럽고, “Excuse me?”는 사과·주의 환기·되묻기 모두에 폭넓게 쓰입니다.
현대 영어에서는 거의 쓰이지 않으므로 직접 사용하지 않는 것이 좋습니다. 글이나 옛 대화체, 풍자적인 말투에서 보이면 “I beg your pardon”의 줄임말로 이해하면 됩니다. 특히 공식 글쓰기나 시험 답안에서는 “beg yours” 대신 “I beg your pardon” 또는 “Excuse me”를 쓰세요.
유의어 뉘앙스 비교
- I beg your pardon
- 가장 직접적인 원형 표현이며, 더 표준적이고 정중하지만 다소 격식 있거나 구식으로 들릴 수 있습니다.
- pardon?
- 상대의 말을 못 들었을 때 쓰는 짧고 비교적 중립적인 표현입니다.
- sorry?
- 일상 회화에서 가장 자연스럽고 부드럽게 되물을 때 많이 씁니다.
- excuse me?
- 되묻기, 사과, 항의의 뉘앙스까지 문맥에 따라 다양하게 쓰일 수 있습니다.
반의어
- never mind
- 반복이나 설명을 요청하지 않고 ‘괜찮다/신경 쓰지 말라’고 할 때 쓰므로 기능이 반대에 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[English]“Beg yours”는 정중한 사과 표현 “I beg your pardon”에서 온 생략형으로 볼 수 있습니다. 여기서 “yours”는 앞에 생략된 “your pardon”을 대신하는 말처럼 쓰입니다. 그러나 이 형태는 표준적이지 않고 매우 드물며, 현대 영어에서는 거의 고정 표현으로 남아 있지 않습니다.
💡 “beg”는 ‘간청하다’, “yours”는 ‘당신의 것’이므로, ‘당신의 용서/양해를 구한다’는 뜻으로 “I beg your pardon”을 떠올리면 됩니다.