LC·Dict

Behind every successful man there stands a woman

숙어C1
/bɪˈhaɪnd ˈevri səkˈsesfəl mæn ðer stændz ə ˈwʊmən//bɪˈhaɪnd ˈevri səkˈsesfəl mæn ðeə stændz ə ˈwʊmən/

성공한 남자의 뒤에는 그를 도운 여자가 있다는 말

phrase

  1. 1

    여성의 내조, 내조의 힘성공한 남자의 성취 뒤에는 흔히 여성의 도움, 조언, 희생 또는 지원이 있다는 뜻의 격언C1

    A proverb meaning that a successful man is often helped or supported by a woman whose contribution may not be publicly recognized.

    • He won the election, but he often says that behind every successful man there stands a woman—his wife managed much of the campaign.

      그는 선거에서 이겼지만, 성공한 남자 뒤에는 여자가 있다고 자주 말한다. 그의 아내가 선거 운동의 상당 부분을 관리했기 때문이다.

    • When the actor thanked his mother in his speech, he reminded everyone that behind every successful man there stands a woman.

      그 배우가 수상 소감에서 어머니께 감사 인사를 하자, 사람들은 성공한 남자 뒤에는 여자가 있다는 말을 떠올렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“Behind every great man is a great woman”은 더 흔하고 격언처럼 들리며, ‘great woman’이라고 해서 여성의 능력도 함께 높이 평가하는 느낌이 있습니다. 반면 “behind every successful man there stands a woman”은 의미는 비슷하지만 다소 문어적이고 오래된 느낌이 강합니다. “support system” 같은 현대적 표현은 성별을 특정하지 않아 더 중립적입니다.

칭찬의 의도로 쓸 수 있지만, 여성의 역할을 보조적·희생적인 것으로 제한하는 인상을 줄 수 있으므로 공식적 글이나 젠더 감수성이 중요한 상황에서는 주의해야 합니다. 실제 인물을 언급할 때는 그 여성이 어떤 방식으로 기여했는지 구체적으로 인정하는 표현이 더 자연스럽고 존중하는 느낌을 줍니다.

유의어 뉘앙스 비교

behind every great man is a great woman
가장 흔한 변형으로, 여성도 ‘great’하다고 표현해 조력자의 가치를 더 직접적으로 인정하는 느낌이 있습니다.
behind every successful person is a support system
성별을 특정하지 않는 현대적이고 포괄적인 표현입니다.
it takes a village
한 사람의 성공이나 성장에는 여러 사람의 공동 지원이 필요하다는 더 넓은 의미입니다.

반의어

self-made man
스스로의 힘으로 성공했다는 점을 강조하며, 뒤에서 도운 사람들의 기여를 덜 부각합니다.
go it alone
다른 사람의 도움 없이 혼자 해낸다는 의미로, 조력자의 존재를 강조하는 이 표현과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 확정하기 어렵지만, 19세기 말부터 20세기 초 영어권에서 널리 퍼진 격언인 “Behind every great man is a great woman” 계열의 변형으로 볼 수 있습니다. 전통적으로 남성이 공적 영역에서 성공하고 여성이 가정이나 배후에서 지원한다는 사회적 역할관을 반영합니다.

💡 ‘successful man’은 무대 앞의 주인공, ‘woman behind him’은 무대 뒤에서 성공을 가능하게 한 조력자로 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.