LC·Dict

Bend one's elbow

숙어C1informal
/ˌbend wʌnz ˈel.boʊ//ˌbend wʌnz ˈel.bəʊ/

술을 마시다, 특히 술을 자주 또는 많이 마시다

phrase

  1. 1

    술을 마시다; 특히 술을 즐기거나 자주 마시다C1

    to drink alcoholic drinks, especially regularly or with enjoyment

    • After work, he likes to bend his elbow at the pub with his friends.

      그는 퇴근 후 친구들과 술집에서 한잔하는 것을 좋아한다.

    • My uncle used to bend his elbow a bit too often, but he rarely drinks now.

      삼촌은 예전에 술을 좀 너무 자주 마시곤 했지만, 지금은 거의 마시지 않는다.

뉘앙스 · 쓰임

‘drink’보다 완곡하고 익살스러운 표현이며, ‘hit the bottle’처럼 심각한 알코올 의존을 강하게 암시하지는 않습니다. 다만 문맥에 따라 술을 자주 마신다는 부정적 뉘앙스가 생길 수 있습니다.

격식 있는 글이나 공식적인 상황에서는 피하고, ‘drink alcohol’ 또는 ‘have a drink’를 쓰는 것이 자연스럽습니다. ‘one's’ 자리에는 my, your, his, her, their 등의 소유격을 넣어 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

have a drink
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 한두 잔 마신다는 느낌이 강합니다.
drink
의미가 가장 넓고 직접적이며, 술뿐 아니라 모든 음료에 쓸 수 있습니다.
hit the bottle
술에 의존하거나 과음한다는 부정적이고 심각한 뉘앙스가 더 강합니다.
raise a glass
축하나 건배의 의미가 강하며, 단순한 음주 습관을 말할 때는 덜 적합합니다.

반의어

abstain from alcohol
술을 의식적으로 삼가거나 끊는다는 격식 있는 표현입니다.
stay sober
술에 취하지 않은 상태를 유지한다는 뜻으로, 금주 또는 절제를 강조합니다.
teetotal
술을 전혀 마시지 않는 사람 또는 그런 태도를 가리키는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]잔을 들어 입으로 가져갈 때 팔꿈치를 굽히는 동작에서 유래한 표현입니다. 술 마시는 행위를 직접 말하지 않고 신체 동작으로 빗대어 표현한 완곡하고 익살스러운 관용구입니다.

💡 술잔을 입으로 가져가려면 팔꿈치를 굽혀야 한다고 떠올리면 ‘bend one's elbow = 술을 마시다’로 기억하기 쉽습니다.