between you and me
숙어B1우리끼리만 하는 말인데, 비밀로 해 달라는 뜻
phrase
- 1
우리끼리 얘긴데, 비밀인데 — 상대에게만 말하는 것이니 다른 사람에게 말하지 말라는 뜻으로 쓰는 표현B1
used to introduce information that the speaker wants to be kept private between the speaker and the listener
Between you and me, I don’t think the manager has made the right decision.
우리끼리 하는 말인데, 나는 부장이 올바른 결정을 했다고 생각하지 않아.
She’s planning to leave the company, but that’s between you and me.
그녀가 회사를 떠날 계획이래. 하지만 그건 너와 나만 알고 있어야 해.
뉘앙스 · 쓰임
“just between us”와 거의 같지만, “between you and me”는 두 사람 사이의 비밀이라는 느낌이 더 직접적입니다. “confidentially”는 더 격식 있고 문서나 업무 상황에도 잘 어울립니다. “off the record”는 특히 기자나 공식 발언에서 기록·인용하지 말라는 뜻으로 쓰여 사용 범위가 더 좁습니다.
문장 앞이나 끝에 쓸 수 있습니다: “Between you and me, ...” 또는 “..., between you and me.” 표준 영어에서는 “between you and me”가 맞고, “between you and I”는 흔히 들리지만 전통 문법에서는 비표준으로 여겨집니다. 상대에게 비밀 유지를 부탁하는 표현이므로, 공개적인 자리나 이메일에서 쓰면 실제 비밀 보장이 되지 않을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- just between us
- 의미가 거의 같으며, 조금 더 친근하고 구어적인 느낌이 강합니다.
- confidentially
- 더 격식 있고 공식적인 상황에서도 쓸 수 있으며, 부사로 문장 전체를 수식합니다.
- off the record
- 특히 발언을 공식 기록이나 보도에 사용하지 말라는 뜻으로, 언론·공식 발언 맥락에서 자주 씁니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]전치사구 “between you and me”에서 발전한 표현으로, 문자 그대로는 두 사람 사이에만 있다는 뜻입니다. 전치사 between 뒤에는 목적격 대명사가 오는 것이 표준이므로 me가 쓰입니다. 시간이 지나면서 단순한 위치 표현을 넘어 ‘이 말은 우리 사이에만 두자’라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 비밀이 ‘you’와 ‘me’ 사이에만 놓여 있다고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다. between은 전치사이므로 뒤에는 I가 아니라 me가 온다고 함께 외우세요.